5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

[韓国語]ハングル学習者のための勉強室11[朝鮮語]

1 :マンセー名無しさん:04/09/06 13:06 ID:mBfR8mlA
前スレ
[韓国語]ハングル学習者のための勉強室10[朝鮮語]
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1093365160/

2 :マンセー名無しさん:04/09/06 13:08 ID:UEKzRmAp
2

3 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 13:09 ID:sAODgeAJ
真面目に韓国語・朝鮮語を勉強するためのスレッドです

このスレは前スレが即死してしまったので、親切な>>1が立てて下さいました。
こんどこそ大切に保守するよう努力しましょう。


ハングルフォントの表示・入力方法
ttp://www.alc.co.jp/korea/study/pc/index.html

簡単な韓−日相互訳はこちらで。
http://www.ocn.ne.jp/translation/

4 :マンセー名無しさん:04/09/06 13:53 ID:blrkn4IS
教えて下さい。
アジュ クィ ヨムネヨ
ってどんな意味ですか?
ここで聞くべき事かどうか分からないんですが・・・。

5 :マンセー名無しさん:04/09/06 14:29 ID:cig2wqPh
>>3
で、入力方法(キーボード操作)の説明はどこにありますか?
ハングルのキーボードって日本語のかな変換みたいなもの?

ついでに、質問です。
待つ キダリセヨ? 待っていても->? 

6 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 14:42 ID:sAODgeAJ
>>5
 下のサイトで紹介している入力支援ツールを参照してみてください。
 
 ttp://homepage3.nifty.com/sohutoatorie/win/kssg.htm

 このハングル配置は2ボル式といって最もポピュラーなもので、ワタシが使っているハングルシールもこの配置です。

 キダリセヨ:기다리세요は「待ってください」ですね。

7 :マンセー名無しさん:04/09/06 14:52 ID:6C+Q+ao3
ほしゅ。



8 :マンセー名無しさん:04/09/06 14:56 ID:XJPyvgNh
>>6
キダリジュセヨ
でも良いですよね?

待っていても
キダリハミョン

でよかったですけ?

9 :マンセー名無しさん:04/09/06 15:00 ID:XJPyvgNh
>>6
HP見つかりませんでした(涙


10 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 15:10 ID:k2YdRo0q
>>4 アジュ クィ ヨムネヨ = とても可愛いですねえ

>>5 キダリセヨ = お待ちください
キダリダ = 待つ
キダリョ イッソド = 待って居ても
キダリョド = 待っても

>>8 キダリジュセヨ = 待ってください
キダリミョン = 待てば (キダリハミョンという言い方は存在しない)


11 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 15:13 ID:sAODgeAJ
>>8
 そうですね。
 「ちょっとまって」くらいなら「チャンカンマン/チャンカンマンニョ」でも。

>>9
 アドレスのアタマに半角の”h”は付けましたか?
 2ちゃんねるのマナーで他のサイトにリンクするとに、アタマの”h”や”ht”を省くことがあります。
 専用ブラウザだとこの方式に対応していたりもするんですが。

12 :マンセー名無しさん:04/09/06 15:20 ID:blrkn4IS
>>10
ありがとうございました。
どう調べていいのか分からず甘えてしまいました。。。

13 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 15:23 ID:sAODgeAJ
>>10
 オ!Venomソンセンニム!!
 >>4はわからんかったですよ(泣

14 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 15:39 ID:k2YdRo0q
>>11 「ウーン、ちょっと思い出すから待って」というニュアンスなら、
 カマニ イッスセヨ(静かにしていて下さい)でも良いでしょうね。

>>13 クィヨムネヨ と続けて書けば、すぐわかったんでしょ?

15 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 15:45 ID:sAODgeAJ
>>14
 そうかも知れませんね。
 まだ文字から音を連想できないので、分かち書きされると困ります(w

 ところでクィヨプタって女の子に使う場合、何歳くらいまでが妥当なんでしょうね?
 大人の女性だとアルンダプタ:美しいの方がいいだろうし・・・
 それじゃあイェプタの出番はとか・・・

 まあワタシの場合、滅多に使うこともないでしょうけどね(w

16 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 16:09 ID:k2YdRo0q
>>15 イップダにも「可愛い」というニュアンスがありますね。
女の子が、きれいな色の靴を見て「イップダ〜」と言ってるのを聞いたことがあります。

クィヨプタは、子供っぽいことを称して言うのでは。私は20歳の頃、韓国を旅行して、
「クィヨウォラ」(可愛い子)と言われたことがあります。(あー恥ずかしい)


17 :ハクセンA:04/09/06 16:16 ID:cig2wqPh
先生=ソンセンニム でいいのですね?
大変初心者ですので、しょうもない質問もありますが、よろしくお願いいたします
ソンセンニム!!
プタカムニダ!!
ところで、いったいどうしたんだい?ってよくハングルドラマで訳にありますが
ただしくはどのようにいってるのですか?

18 :マンセー名無しさん:04/09/06 16:17 ID:cI6Iw52H
新スレ立ったので、前スレが埋まったのか?まさか?
とおもったら、やっぱり死んでたのでつね。ナムナム

19 :マンセー名無しさん:04/09/06 16:19 ID:he7t4lmy
>>10
8です。
キダリダ+ハダ
ですと、動詞+動詞なので成り立たないという事ですね。
とても判りやすい(T_T)ありがとうございます。

キダリジュセヨ (待って下さい)と
キダリセヨ (お待ち下さい)の違いですが、
日本語の「ください」に意味が、両者で微妙に違うと
認識してよいのでしょうか?
説明が難しいのですが、
「〜(して)下さい」のジュセヨと、
丁寧語・命令語尾の「セヨ」ですよね?

同じ変形で

サダ(買う)
サジュセヨ 買ってください
サセヨ 買って(ニコ

似た感じで
サゲジュセヨ 安くしてください

と思ってたのですが、良いのでしょうか?


20 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 16:37 ID:k2YdRo0q
>>17 ソンセンニムなどと言うのは大げさです。
ハングルドラマは見てないのでわかりませんが、
「いったいどうしたんだい?」は、「ウェンニリニ?」などとよく言いますね。

>>19 おっしゃる通り、「キダリジュセヨ」は、
「キダリダ」(待つ)の連用形「キダリョ」+
「チュダ」(あげる、くれる)の語幹「チュ」+
丁寧語・命令語尾の「セヨ」ですね。

「キダリジュセヨ」は、直訳すれば「待って下さい」だけど、
「キダリセヨ」は直訳すれば「お待ちなさいませ」ですわな。

「サジュセヨ」 (買ってください)、「サセヨ」 (買いなはれ)は
合ってるけど、「サゲジュセヨ」 は、正しくは
「サゲ へ ジュセヨ」 = 「安く して ください」ですね。
「ヘ」(ハダの連用形)を聞き落としたと思われ。

21 :ハクセンA:04/09/06 16:42 ID:cig2wqPh
>>20
こんなスレさがしてました。
カムサハムニダ
これで毎日が楽しくなりそうです^^、ソンセンニム!!

どうしたんだい、、ってわたしどものつたない耳には
オットケデンゴヤ?って聞こえるんですが・・・。(恥


22 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 16:47 ID:k2YdRo0q
「オットケ トェンゴヤ?」は、(過去に)いかなることがあったのか?
「ウェンニリニ?」は、(現在)なにごとか? というニュアンスの違いが
あるように思われます。

喜んでもらえて嬉しいのですが、私は明日から2週間ほど海外出張ですので不在です。
気管支炎者さん、よろしくプータッカムニダ。

23 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 16:55 ID:sAODgeAJ
>>22
 さあ困りましたね。
 ワタシは初級に毛が生えた程度の上に、明後日から今週いっぱい夏休みでPCの前から離れるんですよ。

 というワケで、来週までこのスレが生き残っていて欲しいと切に願う次第。

24 :ハクセンA:04/09/06 16:58 ID:cig2wqPh
クレソ 気管支炎者ソンセンニム プータッカムニダ。
チョウム ベッケスミダ
ってへんですよね?あってもいないんだから。。
この場合、はじめまして、これからどうぞよろしくってどういうのでしょうか?


25 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 17:03 ID:k2YdRo0q
>>23 私の頭にも毛が生えてほしい・・・

>>24 よくわからない。
めんどうだから、チョウム ベッケッスムニダ で良いのでは。
アプロ チャール = これから よろしく

プータッカムニダ(おながいします)
プータッカゲッスムニダ(未来形の「ケッ」を入れるとより丁寧になる)
プータクトゥリムニダ(おながい申し上げます)←一番丁寧かな?


26 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 17:11 ID:sAODgeAJ
>>24-25
 チャットなどで知り合った時も「チョウム ペッケッスムニダ」でいいみたいですよ。
 今までそれで問題はなかったし。
 細かな用法は、チャットやメールで本国人に教わるのもテですね。

27 :ハクセンA:04/09/06 17:17 ID:cig2wqPh
>>25-26
ありがとうございます。ベッケッスムニダですね イムニダですもんね。
どうも耳からはいってるので、何を言っているのかわからないことがあるかと思います。。
それにしても、ソンセンニムがおふたりともあしたからいなくなってしまうのは。。
ほかのソンセンニムが来てくれる事を祈ります。。

28 :マンセー名無しさん:04/09/06 17:45 ID:XvmGarMW
8=19です。
>>20
そうですね、ヘが抜けてますね(汗
未だに私の耳には
アンニョンヒカセヨ が
アンニョンハセヨ に聞こえて、
とっさの時にどちらを言えば良いのか判らなくなって、
結局、アンニョーン or スゴハショッスムニダー で
済ませてしまってます。
これがいつまでたっても上達しない理由でつね。(反省


29 :マンセー名無しさん:04/09/06 18:04 ID:6aFFQ4ND
すみません、画像掲示板・双葉の野球板の者ですが
下記URL画像の色紙がなんと書いてあるか(日本語でどういう意味か)
また、誰のものか教えていただけないでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
http://202.239.72.116/1/src/1094405955430.jpg

30 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 18:13 ID:k2YdRo0q
>>229
「カネ ナクチ」 李ヒョンス
・・・肝臓にタコ? それだと発音が違うしな。よくわからん。

31 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/06 18:16 ID:k2YdRo0q
× >>229
○ >>29


32 :マンセー名無しさん:04/09/06 18:19 ID:GVx/xcUB
>>29 の内容
간에 낙지
이현수

33 :29:04/09/06 18:30 ID:6aFFQ4ND
>>32
ハングルで書き出していただいたので
自動翻訳にかけてみましたが
>間にたこ
>李懸垂
となんだが分らない言葉になってしまいました。
なにか韓国特有の言い回しとかことわざなんでしょうか?
とりあえず双葉の方に結果を報告したいと思います。
どうもありがとうございました。

34 :ハクセンA:04/09/06 18:57 ID:cig2wqPh
仕事おわりました。

お疲れ様でした。ってなんていうんですか?

また、夜別れ際に日本語はおやすみなさいとかいいますけど
ハングルでは、アンニョン ヒ カセヨ とか チャイルガーとか
ですよね?
おやすみなさいっていままさにねようとしているときしかいわないって本当ですか?
日本語でよくつかうおやすみなさいって同意の言葉はなんですか?

35 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/06 19:50 ID:sAODgeAJ
>>34
 お疲れ様でした:スゴハショッソヨ。

 別れ際の挨拶は日本と同じじゃないかなあ。
 さよなら:アンニョンヒガセヨ(シプショ)/チャルガ(ヨ)も言うし、おやすみなさいも言うと思いますよ。
 ちなみに、おやすみなさい:アンニョンヒ チュムセヨ(シプショ)/チャルチャ(ヨ)
 直訳は、安寧にお眠りになってください/良く寝てね です。

 ハングルが読めるなら>>3のサイトでも大体わかりますよ。
 もしハングルが読めないなら、少し勉強してみることをオススメします。
 読むだけなら簡単に覚えられますよ。

 本格的な勉強はまた別ですが(苦笑

36 :マンセー名無しさん:04/09/06 20:18 ID:GVx/xcUB
大邱市ホームページ
ttp://japanese.daegu.go.kr/

韓国語教室に音声付の短いフレーズが載ってます。

37 :マンセー名無しさん:04/09/06 22:31 ID:iAjko2dI
노토 귀여워요 노토


38 :マンセー名無しさん:04/09/06 23:17 ID:lFmb2awF
前スレ100いってなかったっけ?
油断したなあ・・
ログのサイズとレス数、なんとかしてかせがないと
またホシュに協力します

39 :マンセー名無しさん:04/09/06 23:22 ID:lFmb2awF
年齢の固有の覚え方のコツってあります?
スムサル、マフンサル、とかいうやつ

ふつーに丸暗記するしかないのかな

40 :マンセー名無しさん:04/09/07 01:17 ID:XjGiDnLH

     ∧_∧∩ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    ( ´∀`)/<先生!AAで容量かせいでいいですか!
 _ / /   /   \___________
\⊂ノ ̄ ̄ ̄ ̄\
 ||\        \
 ||\|| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||
 ||  || ̄ ̄ ̄ ̄ ̄||


41 :マンセー名無しさん:04/09/07 01:22 ID:XjGiDnLH
180 名前:ぶつぶつ先生 投稿日:2004/07/15(木) 22:03 ID:???
                / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
               || | …dat落ちか。
        Λ_Λ ....|| | 正直凹むな。
      /( ´А`)  <  毎日欠かさずROMってはいるんだが…。
     /:∴:::∵;::::i   .|| | 
    /:/・:∴/ |::|  || | 
二二 /:/:∵:/二二|::|二二l
  _/:/::・/    .|::|_
  ./:(  ̄ ̄ ̄ ̄ .|::L__\
 /,.-J⌒ヽ⌒ヽ  ヽr- ' \
\~   ⌒ヽ='⌒       \
\二二二二二二二二二二二」
:::::::|  「  「  「  「  「  |


http://www.cronos.ne.jp/~hickeyt/sbbs/sensei/index2.html
こんな板があった

42 :マンセー名無しさん:04/09/07 01:54 ID:OG6IEjL5
すみません
イェーヤクハゴ シッスミダ
ハングッサラミラ イルボノマルル ハルスオッスミダ
って、どう言う意味か教えて下さい。

43 :通りがかり:04/09/07 02:35 ID:gngNHfYH
>42
イェーヤク=予約、ハゴ=し(←する)、シッスミダ=シプスムニダ
=〜たいです

ハングッサラミ=韓国の人、イルボノマル=イルボンマル=日本語、
(ウ)ル=を、ハル=する(話す)、〜スオッスミダ=〜スオプスムニダ
=〜することができないです

44 :通りがかり:04/09/07 02:39 ID:gngNHfYH
イェップンヨジャ=きれいな女性
アルンダウンヨジャ=(余りにも)美しい女性

アルンダプタ(=美しい)は景色には良く使うけど、女性に対しては
よっぽどでないかぎり、あまり使わないのではないでしょうか。
日本語でも「きれいな人だね」の方が「美しい人だね」より気安く使える
みたいな感覚かと。

45 :マンセー名無しさん:04/09/07 02:44 ID:i1s/S/6k
>>42
예약하고 싶습니다. (イェーヤッカゴ シプスムニダ)
한국사람이라(서) (ハングクサラミラ(ソ))
일본어말을 할수없습니다.(イルボノマルル ハルスオプスムニダ)

予約したいです。
韓国人なので
日本語ができません。

…でいい?

46 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/07 08:39 ID:LeGCx42a
>>45 それで合ってます。
では、成田空港へ出発〜

47 :マンセー名無しさん:04/09/07 08:54 ID:BAhbFaME
スレ復活オメ。

他の板で聞いたのですが、教えていただけなかったので、こちらで質問します。

2ボル式で韓国語のブランドタッチ(タッチタイピングですか)の練習をしているのですが、
B(ㅠ)は、当然、左手人差し指だと思っていたんですが、母音系は右手担当ということで、右手人差し指で打つのですか。
指の動きからいったら不自然ですよね。その場合、N(ㅜ)、,M(ㅡ)は、どの指使うんですか?

ぐぐってもよく分からなかったので、教えてください。<(_ _)>

48 :マンセー名無しさん:04/09/07 10:14 ID:vZtDqYPx
>>45
あってないよ。
イルボノマルなんて言葉はない。
イルボノかイルボンマル。

49 :マンセー名無しさん:04/09/07 10:18 ID:vZtDqYPx
>>46
設定からするとインチョン空港へ出発だろ?

50 :マンセー名無しさん:04/09/07 12:52 ID:oaQuHM3a
>>29 >>30

간에 낙지
塩辛タコ
 では?

51 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/07 12:57 ID:f9nWGVYN
>>50
 食わず嫌い王決定戦かなんかに出たのかな?

52 :42:04/09/07 19:44 ID:HQc5O2eW
>>43
>>45
>>48

ありがとうございます!
助かりました。

53 :マンセー名無しさん:04/09/07 19:49 ID:F2w8Vj1f
>>51
元画像が消えて、見られなくて残念でし。


54 :Rodphothong:04/09/07 21:54 ID:dPqX/6dy
>>29は画像が消えて見えませんが
きっと日曜のあるある大事典で志村けんがナクチポックムを紹介した時のものですね。
肝臓には蛸が良いという意味でカネナクチって書いてあるのでは

55 :マンセー名無しさん:04/09/07 23:59 ID:XjGiDnLH
ハングル講座のキゾーもいいけど
ちと飽きたな

ミズノシュンペイとかどうかね

56 :マンセー名無しさん:04/09/08 10:18 ID:fQMf+i4u
うん?

57 :マンセー名無しさん:04/09/08 13:50 ID:fQMf+i4u
ミアガ テッソヨ
キル イロッソヨ

58 :マンセー名無しさん:04/09/08 18:03 ID:mS6nX6Aw
>>39
固有数詞の覚え方(語呂)なら
韓国語ジャーナルで見た記憶があるな〜

59 :マンセー名無しさん:04/09/08 19:16 ID:fcXo/YLs
>>39
韓誠(ハンソン)著「韓国語が面白いほど身につく本」樺経出版 では
20からスムーズ 30からソロソロ 40から真冬(マフユ) 50からシンドイ
60からイエスキリスト 70から俺はイルンダ 80から仕事がヨドム 90から アー奮闘(フントウ)
の無理矢理の語呂合わせが載っているが。。。

60 :マンセー名無しさん:04/09/08 23:20 ID:fQMf+i4u
>>58 >>59
おー
レスありがとう。
やはり地道に覚えるしかなさそう(笑



61 :マンセー名無しさん:04/09/09 10:35 ID:YUn1VryQ
ベンジリって、なんですか?

62 :マンセー名無しさん:04/09/09 12:09 ID:MsPHpNth
母のことをハングルではどう言うのでしょう?
翻訳しても読み方が出ないので・・・
宜しくご教授くださいませ

63 :マンセー名無しさん:04/09/09 13:15 ID:HN1WvLyL
>>62
オモニ、じゃないの?
子供はオンマとか呼びかける時もあるけど

64 :マンセー名無しさん:04/09/09 13:38 ID:PrBWIC0B
>>63
大人になっても普段はオンマと呼ぶ。
まあ日本でも母を日常は、お母ちゃんと呼ぶのと同じ。

65 :62:04/09/09 13:58 ID:MsPHpNth
>>62-63
なるへそ!
感謝です!!
お手数お掛け致しました

66 :マンセー名無しさん:04/09/10 03:38 ID:rjkK4bV3
ナップン キジベ の キジベ のハングルのつづりを教えて!
意味は 悪い奴 でOK!?

67 :マンセー名無しさん:04/09/10 04:05 ID:tjXos+RX
結婚しまーす♪って韓国語で何ていえばいいですか?
意志や予定のニュアンスを持つ語尾がいくつかあるけど、
どれを使えばいいかわかりません。よろしくお願いします。
(友人に報告したいんです)

68 :マンセー名無しさん:04/09/10 04:16 ID:Dg5bvwW5
>>66
高電社のソフトであれこれ試したら、

나쁜 기지배
=悪い小娘

と出ました。あまりいい言葉じゃなさそう。
詳しい人教えてジュセヨ

69 :マンセー名無しさん:04/09/10 14:09 ID:gu6WBrJA
フツーに
キョロンハムニダ
じゃないの?

ホシュ

70 :マンセー名無しさん:04/09/10 20:52:30 ID:gu6WBrJA
ホシュ ハセヨ

71 :マンセー名無しさん:04/09/11 02:05:16 ID:En4f3t1U
オットッスムニカ?

72 :66:04/09/11 02:40:11 ID:cpvTBkNx
>>68
 コマプスムニダ
 小娘ですか...男性には使えないのかな?
 使う機会はないだろうけど

73 :マンセー名無しさん:04/09/11 20:57:52 ID:En4f3t1U
ハングルが読めるようになると、機械翻訳でカタカナになってるところが
少しづつ理解できるようになってくる

daumで セロナオン本 カムチャックニュース とか、「なに?」って
わからんかったけど 新刊本、びっくりニュースだってわかったり。

74 :マンセー名無しさん:04/09/11 23:28:44 ID:me0obXeb
ハングル初級だけど替え歌作りました。

「一本でも朝鮮人参」
イル! イルチャル ラード インサム
イー! イチャング ラード サムギョプサル
サム! サムケ   ラード サグヮ
サー! サアル   ラード オクスス
オー! オクルッ  ラード ユッケジャン
ユク! ユクマリ   ラード チルミョンチョ
チル! チルポル  ラード パジ
パル! パルギョレ ラード クドゥ
クー! ククォン   ラード シガンピョ
シプ! シピョング  ラード イルポンス

パジはパル(腕)とかパリ(蝿)は避けました。
ユッケジャン以降はちょっと苦しいのでもっと適当な単語があればアドバイス下さい。
韓国でメジャーな外来語でもいいです。


75 :マンセー名無しさん:04/09/12 03:51:58 ID:h5kVVho8
あの〜、みなさんは韓国語はどこかへ習いに行ってるんでしょうか?
自分は近所の外国語教室に行こうかかなり迷ってまいす

76 :ウッチマ隊 ◆uAH3TnJbwI :04/09/12 04:06:01 ID:P5LJM7hT
>>75
한국어를 배우자하는 사람은 먼저 NHK 한글강좌를 보고
그 언어가 자신의 몸에 맞는지 아닌지를 확인할 필요가 있어요.

で、イケそう、と思ったら、韓国語教室に通うのがいい。

77 :マンセー名無しさん:04/09/12 04:16:57 ID:2hVhxlKr
>>76の日本語訳
韓国語を学ぼうとする人は先ずNHKのハングル講座を見て、
その言語が自分の体に合うか合わないかを確認する必要がありますよ。

体に合うって・・・

78 :マンセー名無しさん:04/09/12 04:25:27 ID:h5kVVho8
>>77
韓国語で書いてくれてたんですか?
自分のPCだと全部「・・・・・」になってて返信に困ってました。ありがとうございます。

>>76
そうしてみます。ありがとうございます。

79 :puku:04/09/12 04:29:06 ID:RERABkl9
クンコカ語サポートくらいインドプズpッピデート行くってダユンロードしてくるが良い

80 :マンセー名無しさん:04/09/12 04:34:19 ID:dCHoVjy2
ところでなんで習おうと思ったの?

81 :77:04/09/12 04:38:50 ID:2hVhxlKr
>>78
文字化けしてて何かいてあるか分からんかったのですね。
韓国の企業(日本現地法人)に入るのも手ですよ。
会社のカネで勉強させてもらえますから。
それに韓国語必須の世界なので早く覚えられます。
あっしは韓国企業勤めですが、この10数年で見事な嫌韓派になりますたw

82 :ウッチマ隊 ◆uAH3TnJbwI :04/09/12 04:40:11 ID:P5LJM7hT
>>78
今年のテレビのハングル講座は、4〜9月分を10月から
再放送(応用編は新作)するから、半年間、自習して、
よさげだったら、4月開講の教室に通うのがベスト。

83 :ウッチマ隊 ◆uAH3TnJbwI :04/09/12 04:44:27 ID:P5LJM7hT
>>81
いいなぁ。ウッチマ隊の韓国語能力は、韓国人の友人との
旅行やメール交換と韓国のサイトを見るくらいしか使い道が
ないので羨ましいです。

韓国語能力試験6級の合格証と通訳案内業免許証(朝鮮語)は、
ずっと自宅待機です。

84 :マンセー名無しさん:04/09/12 04:51:44 ID:h5kVVho8
>>81
企業に入るとかまではちょっと考えられません。
今の仕事もあるし韓国語も趣味の範囲なんで(でも本格的に覚えたい)。
>あっしは韓国企業勤めですが、この10数年で見事な嫌韓派になりますたw
やはり長く付き合うと嫌なところもいろいろ見えてくるんですかねえ・・・。

>>82
それはグッドタイミングですね。絶対見ます。情報ありがとうございました。

85 :マンセー名無しさん:04/09/12 05:01:29 ID:h5kVVho8
>>80
自分は旅行が趣味だから現地のいろんな言葉を覚えるのが楽しいのです。

86 :マンセー名無しさん:04/09/12 11:31:04 ID:MCiDg0S+
「真実はどこに」
http://updown.coolnavi.com/inline/16058.swf


87 :マンセー名無しさん:04/09/12 11:32:36 ID:XUBIDI2Y
酪酪酪강강강갥갗개

88 :ウッチマ隊 ◆uAH3TnJbwI :04/09/12 13:46:23 ID:P5LJM7hT
韓国で、竹中直人・中山美穂主演の「東京日和」を観たんだけど、
韓国でのタイトルは「도쿄맑음」。
直訳すると「東京晴れ」。

「○○日和」といった言い回しがないので、「○○に適した日」
という風に訳すしかない。

「千と千尋の神隠し」も韓国では「千と千尋の行方不明」になってて
笑ったけどね。
「猫の恩返し」は「猫の報恩」だった。

89 :マンセー名無しさん:04/09/13 00:23:44 ID:XZ2ZPD+Q
申し訳ありません、本気でハングルを勉強したいわけではないのですが、
友達とチャットをしていたら、別れ際にハングルを使われ、
そのまま意味を教えてもらえずに逃亡されてしまいました。
ので、その文章の意味を教えていただきたいです。
안 녕
ㅓㅣㅏㅇ머ㅣ아러미알

なんですけど…どうでしょ?



90 :マンセー名無しさん:04/09/13 00:55:23 ID:txUGhO65
「まあ、もちつけ」って韓国語にするとえろいな。

91 :マンセー名無しさん:04/09/13 01:15:27 ID:vU9Qv+j9
ハングルで「い」という音を表すのは 「〇|」 だと思うんだけど、
テレビ見てたら「り」に当たるところにも 「〇|」 が書いてありました。

そういえば「李」さんはローマ字表記だと「Lee」、
でもハングルだと 「〇|」

なぜ?

92 :マンセー名無しさん:04/09/13 01:55:25 ID:QU5/n0FA
ウロ覚えだが、例えば「臨津閣」は림진각になると思うが、
朝鮮語では「リムジンガン」、韓国語では「イムジンガン」と
리(リ)が(い)となる発音の違いがあったと思う。

あとはエロイ人のレスを待て(´・ω・`)

93 :92:04/09/13 02:02:53 ID:QU5/n0FA
誤爆スマソ
「リムジンガン」--->「リムジンガク」
「イムジンガン」--->「イムジンガク」

逝ってきます。。。

94 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/13 09:43:05 ID:Si2tjIg6
>>89
 アンニョン以外はわかりませんが、本国ではネットで文章を書く際に母音または子音だけで表現したり、発音そのままの表記をすることが良くあります。
 辞書で引けないので、学習者泣かせですね(w

>>91-92
 語頭のR(リウル)を発音しないのは、朝鮮半島南部の方言というか訛りのようなものです。
 その他釜山では丁寧な語尾のヨをヤと発音したり、ソウルではアイゴーをアイグーと発音したりします。

 南北の一般的な発音の違いについては、ハングル学習の手引きという本が参考になります。

95 :マンセー名無しさん:04/09/13 09:49:33 ID:Q0VT9QnH
南ではIで発音すべき語を北ではR/Lで発音するのは、北の言語政策と聞いたぞ。

96 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/13 11:23:22 ID:Si2tjIg6
>>95
 南北とも建国してから標準語を制定しましたから、どちらも「言語政策」で間違いではありません。
 NHKなどの韓国語講座は、国定標準語をベースにソウル標準語を混ぜているそうです。
 しかし、アタマに”北の”と付けると非常にアヤシイ響きになるのはなんででしょうねえ(w

 それから、語中の(L)リウルは南北とも発音しますよ。

 補足。
 韓国では人名のローマ字表記は原則として自由となっています。
 李がLi・Lee・Riなどと表記されるのがその代表ですね。

97 :91:04/09/13 16:32:50 ID:vU9Qv+j9
向こうの言葉について全くよく分からないので、
分かったような分からないような・・という感じですがw

つまりアルファベットで「Li・Lee・Ri」と表記しても
半島南部(韓国)実際に発音するのは「イ」なので、
ハングルでも「イ」の音で表記するってことでいいのかな。

そうすると、北に住んでる「李」さんは、
ハングルだと別の表記になるって事?

98 :マンセー名無しさん:04/09/13 18:55:15 ID:VjoBvPtY
日本だとヘボン式などでローマ字表記がある程度統一されてるけど、
韓半島ではそういう規定を作ってない。
だから、李さんは、ee/Lee/Reeなど好きにやってるし、
盧さんは、No/Noh/Rohなどとワケワカラン状態。
最近も、盧武鉉大統領の英語表記が、"President No"になるのが気に入らんとかで、
海外メディアに対して"President Roh"に変えろと騒いでたしね。

そういう表面的・枝葉的なことで騒いでないで、根幹をきちんと標準化すればいいのに。


99 :マンセー名無しさん:04/09/13 18:58:02 ID:VjoBvPtY
発音的にも、p/bは、「口」にくくられちゃうし、
L/Rも「己」にくくられちゃう。
t/dは「コ」でまとまってるしね。
Zの発音は無し。

英語を完璧に発音で置き換えられる言語は、韓国語だけと
韓国人は言うけど、日本語と大差ない(w


100 :マンセー名無しさん:04/09/13 19:24:19 ID:uw4iMOyj
100ゲット!!!

101 :マンセー名無しさん:04/09/13 20:58:57 ID:6MkwtA6q
>>97
そうです。
韓国人の「李」さんは「이」さん、北朝鮮人の「李」さんは「리」さん、
また、韓国人の「柳」さんは「유」さん、北朝鮮人の「柳」さんは「류」さんになります。
# 芸名はこの限りではありません

102 :マンセー名無しさん:04/09/13 21:37:17 ID:wMGF+raW
a

103 :91=97:04/09/13 22:58:06 ID:vU9Qv+j9
ずっと気にかかってた疑問が解けた。
どうもありがとう。

104 :マンセー名無しさん:04/09/13 23:20:47 ID:y2xZEafl
教えて下さい。

道を尋ねる時に、【ちょっと聞きたいんですが】とは韓国語で何と言うのでしょうか?

105 :マンセー名無しさん:04/09/13 23:29:06 ID:4YmW5gX9
チャムカン キルル ムロボプシダマン



106 :マンセー名無しさん:04/09/14 01:54:03 ID:Lm4uqQYG
>>97
もともと語頭のリウルはニウンかイウングに変化する(L/R -> N or ○)
のが古くから韓国・朝鮮語の特徴だが、北ではこうした不規則性を嫌って
原則論に立ち戻り、リウルを変化させずに表記することにした。
しかし、発音そのものはL/R -> N or 母音として聞こえることも多い。
韓国では、実態に即して表記する方を好み、古くからの書き方を踏襲した。

しかし、最近できた語や外来語ではリウルを発音するし、書く。
また、英単語は古くは日本と同じような読み方をしたが、最近は
わざとアメリカ風に発音することが多くなった。
例:ラジオ 古くはナジオ、最近ではレディオ。



107 :マンセー名無しさん:04/09/14 08:13:33 ID:1H/ulPSC
ここでは質問に回答者が奇妙な回答をしても横からは訂正してはいけない決まり?
まあ折角答えた人に失礼になるよね。



108 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/14 08:32:39 ID:de8QdAHR
>>107
 そのようなことはありませんよ。
 むしろ正しい知識がありながら、誤った知識を正さない方が失礼に当たると思います。

109 :マンセー名無しさん:04/09/14 09:50:47 ID:FKxliouj
総督府が作った朝鮮語の教科書は、今で言うと南の表記?北の表記?
どっちに近いんだろう?

110 :マンセー名無しさん:04/09/14 17:53:31 ID:2WCAhbRI
誰かお願い!冬のソナタのハングル版の歌詞が載ってる
ページあったら教えて?
無かったら誰か『ハングル表記』でレスできる人求む!

111 :ウッチマ隊 ◆uAH3TnJbwI :04/09/14 18:10:04 ID:oWUSNivp
>>110
はい、どうぞ。
http://www.turboclub.net/song/?song=Ryu-CheoeumbuteoJigeumkkaji

112 :89:04/09/14 20:43:47 ID:VxPYJLct
>>94
ハングルは全くの素人なのですが…
なるほど、あれは正しい文章じゃないんですね?
ありがとうございました。

113 :マンセー名無しさん:04/09/14 20:57:18 ID:r5MzA/dX
首飾りが多くて・・・・

114 :毛石器:04/09/14 22:37:19 ID:WpNV8ExW
最初のほうの「キダリジュセヨ」とありますが、「キダリョジュセヨ」
が正しいです。「くれる」という意味の「ジュダ」という動詞の前では
必ず「リ」が「リョ」になります。

115 :マンセー名無しさん:04/09/14 23:20:14 ID:KRThAX70
すいません。
急にこんなポップアップが出てきたのですが、どんなことが書いてあるんですか?
スパイウェアかなんかにやられましたか?

http://up.isp.2ch.net/up/f8dab42c2d60.bmp

116 :マンセー名無しさん:04/09/14 23:24:35 ID:KRThAX70
すいません。ビットマップ見れないようなので

http://v.isp.2ch.net/up/119b3113effb.jpg

117 :柚子茶:04/09/15 02:48:17 ID:gyiGJlI6
>>114
完了、理由などを表す「서」の前でも必ず「여」になりますよね。

118 :マンセー名無しさん:04/09/15 17:34:48 ID:fszVklln
>>111さん有難う。君には感謝してます。
本当に有難うございます。

119 :マンセー名無しさん:04/09/15 22:45:47 ID:b4ufusOn
フォントをKOに切り替えてハングルにしたのにどのキーがどの字になるのかわからないんですけど
皆さんは一つ一つ叩いてみて表示された字をフェルトペンか何かでキーに書き込んだんでしょうか?

120 :マンセー名無しさん:04/09/15 23:11:06 ID:eAOdhN+d
>>119 自分の場合はキーボードにカバーやってるからその上に透明シールにハングルを印刷したのを一個ずつ貼ってる
ひらがなの上が場所的にちょうどいい 
シール作るのが面倒だったら「ハングルスタート vol4」(チャ・テヒョンが表紙)にハングルシールが付いてるからそれを貼ればいいと思うよ

121 :マンセー名無しさん:04/09/15 23:17:08 ID:eAOdhN+d
キー配列は
韓国語 キー配列 で検索してみて

122 :マンセー名無しさん:04/09/15 23:17:46 ID:Wp8NSVwF
>>119
↓ぐらい1日で覚えろ
ttp://hyam.dip.jp/hiroshi/comp/hangul/key.htm
↓を使う手もアリ。
ttp://homepage3.nifty.com/sohutoatorie/win/kssg.htm

123 :マンセー名無しさん:04/09/15 23:48:18 ID:ad1PeKtk
ホロン部ってハン板用語だったのかよ・・ orz
「ホロン」の朝鮮語訳って何?ってググったら、もう〜

いやね、イリーガルすれすれのDVDコピーソフトを販売してるのが、
holonsoftって会社が朝鮮臭いから調べたのよ。
www.holonsoft.co.jp

でも、ここの説明見ると、うまいネーミングだなと思た。
ttp://www.holon.com/holon.html

ええ、毒されてますとも、ええ

124 :マンセー名無しさん:04/09/16 00:16:49 ID:D3aCu1jF
>>123
「ホロン」だと
http://www.holonlinux.com/products/linux/4forpc/index.html
を思い出してしまう・・

125 :マンセー名無しさん:04/09/16 00:23:45 ID:lobYU1mg
>>119
キーに書くのは、模型の心得がある人以外やっちゃだめ。
一度やって懲りたので、今はシールを作って使っている。

126 :マンセー名無しさん:04/09/16 01:34:22 ID:D3aCu1jF
デスクトップのは替えが利くんでキーボードにかいたけど・・
キートップし゜ゃなく、キー手前の面にだけど・・

127 :マンセー名無しさん:04/09/16 01:53:09 ID:Nz5OeMWt
ウリってどーゆー意味でつか?

128 :マンセー名無しさん:04/09/16 01:57:41 ID:YFBDqPb4
>>125 だいぶ前にシール張ってたんだけど、
いくつかはがれて、残り半分も読めなくなった。
キーの使用頻度がよく分かるよ。母音やN、Yはすでに無い。
Aだけは小指なせいか、かろうじて残っている。
それ以外は半分くらいがすでに読めない。
Qだけが飛びぬけてきれい。ほぼ最初の状態。
今はメインはPSで、ハングルキーボードをUSB増設して使っています。

129 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/16 09:46:16 ID:QVcXQlIQ
>>127
 一人称複数形。
 韓国語で「私たち」の意。

 ハン板のレスでは往々にして一人称単数形で用いられる(w

130 :ハクセンA:04/09/16 09:58:28 ID:zLopgAs0
おかけください(すわってください)
は、アンジセヨ ? アンジュセヨ? アンジャ? アンジュシプショ?

131 :マンセー名無しさん:04/09/16 13:53:26 ID:Nz5OeMWt
>129
ありがとー

132 :マンセー名無しさん:04/09/16 15:06:12 ID:DN5tWx1z
マンコは?

133 :マンセー名無しさん:04/09/16 15:16:16 ID:0i8ijD/e
兄は背ヨン

134 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/16 15:23:43 ID:QVcXQlIQ
>>130
 アンチャジュセヨですね。
 そういえば電車の中でカップルが「アンジョー」とか言って、かたっぽを座らせてるのを見たことがあります。

>>132
 多くて。

135 :マンセー名無しさん:04/09/16 17:35:27 ID:FndUHMg4
>>134
アンチャジュセヨと言うより、アンヂャジュセヨが近いんじゃないかと・・・
それに、アンジュセヨでも良いと思いますが。

136 :マンセー名無しさん:04/09/16 18:22:15 ID:aQUodc22
>>135
席譲ったり、日本語の敬語表現で「お掛けください」って言うような
シーンでは、相手はそれなりの年長者だと思うけど…。

137 :マンセー名無しさん:04/09/16 18:27:59 ID:R1zOY8eC
韓国語完璧に読み書きできるようになるにはどれぐらいかかるの?

138 :マンセー名無しさん:04/09/16 18:31:56 ID:+A8ibViP
>>137
2時間。
できる、絶対。


139 :マンセー名無しさん:04/09/16 19:08:09 ID:R1zOY8eC
>>138
構文や単語も2時間で完璧になるの?

140 :マンセー名無しさん:04/09/16 19:12:10 ID:8edox8tb
>>139
通じなけりゃ火病起こせば相手が努力するから問題ない。
なんせこっちの母語は韓国人が(心の中で)憧れて止まない
日本語を自由自在に操れるんだぞ。
それに、2時間あれば日本統治時代の教育を受けた高齢者の
ひとりぐらい見つけられるだろ。
韓国ってのはそーゆー国だ。

…これ言っちゃうとこのスレの存在意義がなくなるんだよな。。。

141 :マンセー名無しさん:04/09/16 19:13:41 ID:8edox8tb
>>140
日本語おかしかったね、ごめん。

×なんせこっちの母語は韓国人が(心の中で)憧れて止まない
×日本語を自由自在に操れるんだぞ。
○なんせこっちの母語は韓国人が(心の中で)憧れて止まない
○日本語で、それを自由自在に操れるんだぞ。

142 :119:04/09/16 20:18:44 ID:urpfsqvH
みなさん良いアドバイスありがとうございました。早速ハングルスタートのvol4買ってきました、
チョン・ジヒョンが表紙だったのでついvol3まで買ってしまいました。
このサイズならひらがなの上が丁度いいのが納得です。
122さんが教えてくれたURLのページを見ながらこれから貼り付けてみます。
여러분 고맙습니다

143 :マンセー名無しさん:04/09/16 20:28:08 ID:8edox8tb
>>142
子音については、「硬い音」が上段、「柔らかい音・無音」が中段、
「激音」が下段、「濃音」がシフトキー、ってことですぐ覚えられると思う。
母音は人差し指で打つのが「オ」関係、中指が「ア」関係、
薬指を動かさなければ「イ」、上に動かせば「エ」関係、下段は「ウ」関係。

コレだけ頭に入れておけば、シールだか何だかも早晩不要になると思う。

144 :マンセー名無しさん:04/09/16 21:40:29 ID:4JKWck6s
>>108
でも上の盛り上がりを見てたら訂正はしにくい

訂正に入ったら叩かれそうな空気だよ。

145 :マンセー名無しさん:04/09/16 22:04:29 ID:8edox8tb
>>144
ここは勉強のためのスレ。
発言してる人だけでなくROMの人も含めて、
みんなで教え教わりしていくスレなんだから、
間違いは気づいた人が正してくれないと、
間違いの拡大再生産になっちゃう。

146 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/16 22:06:14 ID:WdbKXDgF
>>135
 そうですね。
 アンヂャジュセヨの方が良いと思います。
 アンジュセヨもいいでしょう。
 >>136氏の言うことももっともですし、韓国語はそういう使い分けが難しいですね。
 まあその辺のニュアンスが判らないうちは、くだけた丁寧語が無難でしょうかね(w

 それはそれで年下と話していると、「もっとくだけてください」とか言われるんですが、パンマルもまた難しかったり・・・

>>144
 今の雰囲気なら多分大丈夫だと思いますよ。

147 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/16 22:12:31 ID:WdbKXDgF
 忘れてた。
 >>89の意味不明のヤツ。
 こないだ韓国の友人に質問したんですが、「多分でたらめにキーを押したんでしょう」とのこと。
 ネット語でも母音だけを並べるのは知らないそうです。

 ㄱㅅ=감사のように子音だけというのは多いそうですが。

148 :マンセー名無しさん:04/09/17 00:22:57 ID:qZw1jOIv
テントゥ チダ

149 :マンセー名無しさん:04/09/17 01:27:38 ID:pXYUvlIx
>>139
誰が構文や単語も2時間で完璧になるなんて言ってるよ?

「韓国語完璧に読み書きできるようになるにはどれぐらいかかるの?」の答えだろ。
文字だけの話だろがよ?良く読め。





150 :マンセー名無しさん:04/09/17 01:38:32 ID:CSyoc+B7
簡単な動詞 キダリダ、ワッタ、カッタなどを例に
どなたか用言の活用を教えてくだされ

151 :18:04/09/17 03:47:26 ID:rUYgqWv5
부탁이야....

152 :マンセー名無しさん:04/09/17 13:16:01 ID:wuG25PJB
>>150
具体的には、何が知りたいの?
活用された用言を知りたいのか、活用のしかたを知りたいのか?

153 :マンセー名無しさん:04/09/17 14:24:55 ID:CSyoc+B7
語幹と活用のしかたを整理された形でですね

154 :マンセー名無しさん:04/09/17 14:31:50 ID:DDej9XEl
>>153
語幹と活用のしかたなんて、きちんと整理された形で韓国語の教則本に詳しく載ってるよ。
なんで自分で本読んで勉強しないの?

155 :マンセー名無しさん:04/09/17 14:47:24 ID:KRlCJdw2
アンジャジュセヨってゆいます?
アンジュセヨでいいんでしょう?

156 :マンセー名無しさん:04/09/17 14:54:03 ID:DDej9XEl
アンジャジュセヨってあんま言わないよねぇ?
わたしはもっぱらアンジュセヨを使ってるけど、目上の方に言っても失礼にならないと思うし。
136が「席譲ったり、日本語の敬語表現で「お掛けください」って言うような
シーンでは、相手はそれなりの年長者だと思うけど…。」ってゆってるけど
ヨギ アンジュセヨで全く問題ないとわたしは思うよ。




157 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/17 15:01:38 ID:CMwOU1bn
 上で少し話題になっている用言の活用に照らして言うのなら、アンジャジュセヨが文法的には正しいと思いますよ。
 普通に会話で使うなら、アンジュセヨでもいいでしょうが。

 このスレで言い回しに関する質問をする場合は、想定されるシチュエーションを示したほうがいいと思います。

 例えば「韓国ではアンニョンハシムニカなんて誰も言ってないから、アンニョンでいいんでしょう?」と質問されても答えようがないでしょう?

158 :マンセー名無しさん:04/09/17 18:09:53 ID:2eIeQpTh
アンジュセヨでも、文法的に正しいですよ。
アンジュセヨとアンジャジュセヨは、目上への命令形なのか、依頼形なのかの
違いなのではないですか?

159 :マンセー名無しさん:04/09/17 18:19:20 ID:woMKsyi0
私は「ゆいません」と
いうことはありません。


160 :& ◆KuS6nHGRp. :04/09/17 19:15:11 ID:rUYgqWv5
한국에서 한문 공부할 때 항상 이상게 느낀다.
한문을 왜 한국 한자 발음만으로 읽을까....?그냥 소리잖아...
이렇게 읽었다고 해서 의미를 알 수있는 거도 아니구...
해석할 때 도움이 되는 거도 아니구..

정말 신기하네...조선시대 때도 이랬을까....


161 :マンセー名無しさん:04/09/17 19:52:37 ID:KRlCJdw2
>>158さんのおっしゃるように「ジュセヨ」をつけると頼む感じが少し余計に入る…のでは?
お客さんが来て「おかけください」というときは
ふつうに「アンジュセヨ」っていいますし
「お入りください」というときも「들어오세요」で
あまり「들어와주세요」とはいわない…ですよね?

162 :マンセー名無しさん:04/09/18 00:29:26 ID:yozfsJ5L
ポジ パルダ

163 :マンセー名無しさん:04/09/18 01:38:29 ID:acQQ/U2d
>>157 気管支炎者様
161さんのご見解「お入りください」というときも「들어오세요」で
あまり「들어와주세요」とはいわない…ですよね?」とのことに賛同致しますが、気管支炎者さんのご意見はいかがですか?
ご参考までにお聞かせいただければと思います。

164 :マンセー名無しさん:04/09/18 01:47:11 ID:acQQ/U2d
>>157
アンジュセヨが文法的に正しくないと言う事なのでしょうか?
それはなぜですか?
初心者にもわかりやすく教えてください。

165 :マンセー名無しさん:04/09/18 08:18:24 ID:MRXlUBZc
http://cdn.dearyou.com/eads/default/2422.swf
このフラッシュの歌詞、訳してくれませんか?

166 :マンセー名無しさん:04/09/18 08:40:30 ID:W+lIsXR1
>>165
このシリーズの日本語訳版Flashを作ってる人が居たような気が…。

167 :マンセー名無しさん:04/09/18 08:51:16 ID:MRXlUBZc
>>166
URLわかりますか?

168 :マンセー名無しさん:04/09/18 09:00:13 ID:W+lIsXR1
>>167
覚えてない…ごめん  orz...

169 :マンセー名無しさん:04/09/18 09:10:07 ID:MRXlUBZc
>>168
じゃあ、歌詞の大体の意味でも教えていただけませんか?

170 :マンセー名無しさん:04/09/18 10:25:12 ID:Wx8riphz
>>165
かわいくて癒されますね・・歌詞の意味は後で調べてみます。

171 :マンセー名無しさん:04/09/18 10:28:59 ID:S3WU+lLx
>>170
結構内容はきつい
かなりブラック

172 :マンセー名無し:04/09/18 10:32:05 ID:Wx8riphz
>>171
どちらが料理されるか…という話?
まあ、自分で調べてみます。レス有難うございました。

173 :マンセー名無しさん:04/09/18 11:06:42 ID:b6EtCuDf
>>165
ボックナルソング 복날송
http://www.naver.to/blogn/?eid=12

174 :マンセー名無しさん:04/09/18 13:56:55 ID:Iz77nIm+
牛も処理される前に涙を流すんですよね…
肉を食べなくても生きていけるんですけどね、ふーっ…

175 :毛石器:04/09/18 15:16:55 ID:LDUjpW9O
アンジュセヨが正しいです。アンジャジュセヨは間違いです。
日本語では丁寧にお願いするときに、何々して「ください」という
ため、韓国語でもこのように言ってしまいがちですが、韓国語
のジュセヨは「お願いしている人のために」なにかをしてくださいという
時にしかつけません。よって座るという行為は、あくまでその座る人自身
のためにするわけで、お願いしている人のためではないので、
アンジャジュセヨとはいわず、アンジュセヨになります。ちなみに、
アンジュセヨにも「ジュセヨ」がついているではないか、という反論
もあるかもしれませんが、このジュセヨはたまたま「座る」という
意味の「アンタ」という動詞の「アン」の部分に、たまたまJの発音を表す
「ジウッ」がついているために、こういう発音になるだけで、
「ーしてください」という意味の「ジュセヨ」とは全く関係がありません。
実際、カタカナでかくと同じ「ジュセヨ」になりますが、ハングルでかくと
違うつづりになります。

176 :マンセー名無しさん:04/09/18 15:45:36 ID:3zfuyYlj
ハングル学習スレッドでカタカナを使うのは混乱の元です。
>>3を参考にしてなんとかしてハングルを使いましょう。
そうすれば>>175も一目瞭然になります。
> 앉으세요が正しいです。앉아 주세요は間違いです。
> 日本語では丁寧にお願いするときに、何々して「ください」という
> ため、韓国語でもこのように言ってしまいがちですが、韓国語
> の주세요は「お願いしている人のために」なにかをしてくださいという
> 時にしかつけません。よって座るという行為は、あくまでその座る人自身
> のためにするわけで、お願いしている人のためではないので、
> 앉아 주세요とはいわず、앉으세요になります。ちなみに、
> 앉으세요にも「ジュセヨ」がついているではないか、という反論
> もあるかもしれませんが、このジュセヨはたまたま「座る」という
> 意味の「앉다」という動詞の「앉」の部分に、たまたまJの発音を表す
> 「ㅈ」がついているために、こういう発音になるだけで、
> 「ーしてください」という意味の「주세요」とは全く関係がありません。
> 実際、カタカナでかくと同じ「ジュセヨ」になりますが、ハングルでかくと
> 違うつづりになります。

177 :マンセー名無しさん:04/09/18 19:37:50 ID:b6EtCuDf
>>175, >>176 よ〜く分かりました。感謝。

178 :マンセー名無しさん:04/09/19 00:43:53 ID:jksraSQr
関連質問です。こないだ韓国に行ったとき、
ツアーの運転手さんに「パドゥセヨ」と言って
チップを渡したんだけど、これでよかったでしょうか?
「パダジュセヨ」の方が良かったですか?
それとも、こういう使い方はしないとか…
(カタカナでスマソ)

179 :144:04/09/19 01:05:39 ID:ZIW7YYNu
>>175
俺も144でそれを書きたかったけどなぜか悪いような気がして書けなかった。
また書いたら叩きが入るような気がしたw

まあ待っていれば誰かが正解を書くことが分かった。

180 :マンセー名無しさん:04/09/19 02:18:41 ID:fglej9je
カタカナの「ス」の形のあるハングル文字は、
どの音を表してるんでしょう?


181 :マンセー名無しさん:04/09/19 10:27:51 ID:PIcBrj4t
どなたか、ピンクルの「永遠」の歌詞を和訳出来る方はいませんか?


182 :マンセー名無しさん:04/09/19 10:34:49 ID:PIcBrj4t
181
すみません。「永遠」は解決していましたので、「True Love」の和訳出来る方お願いします。

183 :マンセー名無しさん:04/09/19 11:04:13 ID:Imwg89p+
>>180
[j]/文頭では[ch]。詰まった[ch]は「スス」、激しい[ch]は
「、
ス」

184 :マンセー名無しさん:04/09/19 11:15:15 ID:O4U6SUvp
>>182
ttp://mypage.naver.co.jp/dongta/kpop/kashi/kpop-241.html

185 :180:04/09/19 14:54:40 ID:fglej9je
>>183
サンクス。

186 :マンセー名無しさん:04/09/20 08:59:28 ID:lq6s+JZj
>>184
歌詞がいいですね。

187 :マンセー名無しさん:04/09/20 11:05:01 ID:5YAKaUyB
ところで、気管支炎者さんはどこに逃亡をはかったのでしょうか?
ご自分の大間違いに対して175さんが明確な答えを出してくれていると言うのに・・・
ぜひご意見をお聞きしてみたいので、また帰って来てくださいね。

188 :あんにょんもてよ…:04/09/20 12:15:01 ID:j6YrQU0w
「して欲しい」←「書いて欲しい」等 (써주세요,써줘とは違うもので)
「あげる」←「お菓子をあげる、〜してあげる」などのあげる。
の一般的な使い方をしりたいんですけど、どう言いますか?

189 :マンセー名無しさん:04/09/20 13:11:31 ID:KlZ7AF+B
同じ「주다」で良いんじゃないの?
「くれる」と「あげる」の区別は、主語が自分なのか第三者なのかで区別するんだと思うけど。


190 :マンセー名無しさん:04/09/20 13:24:32 ID:KlZ7AF+B
>>178
「수고 하세요」が良いんじゃないでしょうか?

191 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:08:56 ID:mcBhYx20
>>190
働いてくれた方への、労いの言葉ですよね。

192 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:11:26 ID:iaqaSUsj
>>163氏他。
 >>176で正しいと思います。
 指摘されているとおりに間違っていました。
 単純に「앉다」に「주세요」を付けるようにかんちがいしていたので、「아주다」
 

193 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:16:56 ID:iaqaSUsj
>>192
 途中送信してしまいました。

>>163氏他。
 >>176で正しいと思います。
 指摘されているとおりに間違っていました。
 単純に「앉다」に「주세요」を付けるように勘違いしていたので、「아주다」が正しいと思ったのです。
 語尾が「세요」なら「으세요」ですよね。

 日ごろ翻訳機に頼っているとこういう勘違いをしやすいという例です。
 お騒がせしましたm(_ _)m

194 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:17:39 ID:KlZ7AF+B
「아주다」???
また間違えてるし・・・
完全に間違っていましたってことなら「아주」でしょ?
副詞なんだから「다」はいらないと思うが。



195 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:22:43 ID:iaqaSUsj
>>194
 動詞「くれる・あげる」の「주다」です。
 「아/어」のあとにつけるので、「아주다」としました。
 ややこしくてすいません。

196 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:25:51 ID:KlZ7AF+B
>>193
> 単純に「앉다」に「주세요」を付けるように勘違いしていたので、「아주다」が正しいと思ったのです。
100歩譲って、仮に「아주다」だったとしても、どうやったら「アンジャジュセヨ」になるのだ???ワカラン。

> 語尾が「세요」なら「으세요」ですよね。
語尾が「세요」なら「으세요」なんではなくて、子音語幹か母音語幹かで違うんだよ。



197 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:31:42 ID:KlZ7AF+B
>>195
あぁ〜なぁるほどぉ〜
わかった!わかった!
気管支炎者さんは、「앉다」に「주세요」を付けて「앉아주세요」としちゃったのね!
こりゃ、カンペキな造語ですわな。

翻訳機だけに頼らずに、これを機会に文法をもう一度やり直してみるのも良いのではと思いますよ。(^^)
忘れていたことや、前はわからなかった事が今なら簡単に理解できたなんてことも良くありますからね。
がんばってください!わたしも頑張ります!


198 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:34:54 ID:iaqaSUsj
>>196
 カラみますな(w
 間違いの解するのも恥ずかしいじゃないですか(w
 「앉다」+「아 주다」+「세요」が「앉아 주세요」になって、発音が「안자 주세요」になります。

 それと「앉다」は子音語幹なので、「으세요」にしたんですが、母音語幹の場合はただの「세요」がつくということわりがきがあったほうが良かったでしょうか?

199 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:35:42 ID:8u1eo1Fa
おおっ久々に見た「学問・文系」としてのハングル板のスレw
しかしワラテしまった

200 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:36:40 ID:iaqaSUsj
>>198間違い
×解するのも
○解説するのも

201 :nanasi@ ◆hKAcRK9abU :04/09/20 14:40:30 ID:JglB0Wwv
ハングル講座をしているスレはここですか?

202 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:42:06 ID:iaqaSUsj
>>201
 そうですが、何か?

 お願いだから、ここは荒らさないでねm(_ _)m

203 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:45:35 ID:8u1eo1Fa
>>202心配しないで、誰も荒らさないよ
面白いかもしれませんね。韓国語って
象形文字に似ていませんか、漢字の元になった

204 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/20 14:51:15 ID:iaqaSUsj
>>203
 あ、>>202は他スレでは有名なコテで、彼が出てくると荒れやすくなるんですよ(w
 ワタシ自身同じスレの住人で普段は雑談なんかをしてるんですが、彼がここに書き込んだのは初めてなので一応おながいをば(w

 ハングルは面白いですよ。
 子音は口・舌・歯の形を基にした象形文字と言われていますね。
 母音は天・地・人を現しているそうです。

205 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:51:32 ID:KlZ7AF+B
まぁある意味、似てるっちゃ似てるかもね。
ハングルは、発音する時の舌や唇の形を表した文字だからね。

206 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:51:38 ID:eguPX07y
あれま
この板にハングル勉強室があるなんて。。。

ちょっと教えて欲しいんだけど
ハングルでは
「拉致する」と「盗む」は同じ意味(または、同じ語彙)なんですか?

207 :マンセー名無しさん:04/09/20 14:57:10 ID:KlZ7AF+B
違うでしょ。
「拉致する」は「납치하다」で「盗む」は「훔치다」じゃない?

208 :マンセー名無しさん:04/09/20 15:00:17 ID:fUrpBm9O
藻前ら、文法の基本なら、10月からのハングル講座で一から勉強汁!

209 :マンセー名無しさん:04/09/20 15:17:46 ID:eguPX07y
>>207
レス、サンクス

210 :マンセー名無しさん:04/09/20 15:40:29 ID:6UX2CbLs
ハングル講座と言えば、阿部美穂子はどーしてんだろ?
言葉の問題はクリアしたかな?
いつだったか、スポーツ選手の妻たちってテレビに出てて
ダンナのことを「오빠」って呼んでたけど、その時の発音が
「オッパー」って「パ」にあって、おまけになぜか「パー」って
伸ばすもんだから、大層マヌケな오빠だったよ。

211 :あんにょんもてよ…:04/09/20 15:54:40 ID:j6YrQU0w
えーとさっきもかいたんですけどー
「して欲しい」←「書いて欲しい」等 (써주세요,써줘とは違うもので)
「あげる」←「お菓子をあげる、〜してあげる」などのあげる。
の一般的な使い方をしりたいんですけど、どう言いますか?
ってさっき聞いてみたんです。。。
あげるが주다らしいんですけど、して欲しいって何て言うんですかーーーー?

座ってくださいはあんじゅせよでいいと思います。。。




212 :マンセー名無しさん:04/09/20 15:58:55 ID:6UX2CbLs
何をして欲しいって言いたいの?
それによっても違わない?
例えば、どこかに連れて行って欲しいとか、たくさん食べて欲しいとか、
会って欲しいとかいろいろあるでしょ?

213 :あんにょんもてよ…:04/09/20 16:03:10 ID:j6YrQU0w
書いて欲しいんだけどー、とか、代わりに買ってきて欲しい、とか、行って来てほしいとかー。。。
そのハングルの書き方教えて欲しいとか、
なんだろ、教えてくださいとか、教えてって表現よりもちょっと遠慮がちな言い方ですよねー?
そういうの知りたいんですㅠㅠ

214 :マンセー名無しさん:04/09/20 16:07:08 ID:6UX2CbLs
>>211
韓国語では、あんまりそう言う表現はしないんじゃないのかなぁ〜
もっと直接的な表現で「して下さい」って言うんじゃないでしょうか?
「私は〜をしたい」って言うのが「わたしに〜して下さい」って表現に
なることもありますし。



215 :あんにょんもてよ…:04/09/20 16:13:52 ID:j6YrQU0w
うん、だからこそ、みんなが知ってたら教えてもらいたくて…
今韓国にいるんだけど、韓国語でなんて聞けば良いかもわからなくてー…
やっぱり、わからないこと多いから日本語頼っちゃってココで聞いたんですㅠㅠ
全部読んでたら丁寧な説明だったから…

216 :マンセー名無しさん:04/09/20 16:20:00 ID:6UX2CbLs
>>213
「〜なのですが」とか「〜なんですけれどね」などと物事を婉曲に言う場合
動詞は「〜는데요」形容詞、指定詞は「〜ㄴ데요」でできますよ。
ただし「살다」など「ㄹ」語幹の単語は、パッチムが脱落しますので
注意してくださいね。


217 :マンセー名無しさん:04/09/20 16:20:38 ID:4sVg0S+E
>>211
わしの場合、“〜してほしい”を“〜してくれると有難い/幸いだ”と変えて
よく使いますがね。

218 :マンセー名無しさん:04/09/20 16:25:09 ID:6UX2CbLs
「〜해 주면 기뻐요」とか?

219 :あんにょんもてよ…:04/09/20 16:26:54 ID:j6YrQU0w
「へぬんでー」「あにんでー」はよく使うんです。
でもやっぱそれでもして欲しいんだけどー(←〜ちまん?)、みたいに使いたいんです。

〜してくれるとうれしんだけど、は、〜はみょんそちょうんで?とかですか?
同じ解釈なんですか???



220 :217:04/09/20 16:38:05 ID:6PZfIhyg
>>219
そんなに難しく考えないよ。
相手に向かって“出来ないかもしれないけれど、それでもやっぱりして欲しい”
と言いたいなら、“〜して頂けませんか?”と言いますね。
韓国語は仕事でしか使わんので、仕事以外の場では何て言えばいいか
ちょっと思いつかない。

221 :マンセー名無しさん:04/09/20 16:40:51 ID:pudQxy1o
219は、なんでそんな回りくどい言い方をしたいの?
韓国人にいつまでもそんな言い方で話してるとナメられるよ。
わたしの経験だけを基準にするのもどうかとは思うけど、自己主張は初めのうちから
しとかないと、そう言う人だと決めつけられちゃって、後が大変だよ!
そんな弱気だと、逆にむこうから無理難題を連発されることになりがちだと思うけどね。



222 :あんにょんもてよ…:04/09/20 16:47:00 ID:j6YrQU0w
そうするとやっぱし、해줘〜〜!とか해주지않아〜?とかになっちゃうんですか?
それでも、ちょっと遠慮しがちなニュアンスって韓国人にわかってもらえるんでしょうか???
来て間もないから、あんまし韓国の勢いのような口調ができなくて、毎日考えちゃうんですㅠ_ㅠ
何回も聞いちゃってごめんね…。でもありがとー^-^


223 :あんにょんもてよ…:04/09/20 16:49:15 ID:j6YrQU0w
なんてゆーか、チョンデンマルでもなく標準語でもなく、パンマルで使いたいからー・・・
でも、やっぱ友達になって間もないし相手のこともよく知れてないうちにそんな勢いでいえないよ〜!

224 :毛石器:04/09/20 17:05:14 ID:STFChPXZ
パンマルで「〜(を)くれない」「〜してくんない?」っていいたかったら
「〜レ(〜래)」がいいよ。

例えば「これくれない?」は
イゴジュルレ(이거 줄래?) 
「これ(私のために)やってくんない?」は 
イゴ へジュルレ?(이거 해줄래?)

225 :毛石器:04/09/20 17:06:43 ID:STFChPXZ
ちなみに上の「해줄래」?は正確には「해 줄래?」ですね。

226 :マンセー名無しさん:04/09/20 17:08:29 ID:x0m6T3QL
안녕하십니까?

227 :マンセー名無しさん:04/09/20 17:16:50 ID:6fWUjKbr
>>223
相手は外国人だからとあなたの韓国語を割り引いてくれるだろうけど、
あなたの態度や言葉遣いを観察していると思いますよ。
しばらく丁寧語で通すべし。

228 :あんにょんもてよ…:04/09/20 17:19:58 ID:j6YrQU0w
ぉ〜〜〜!!
「ましんれ」の「れ」はそーいう風にも使えるんだーーーㅋㅋ
すっごいそんな気がして、すんごーく嬉しいです♪
ありがとー♡
満足ぅ〜〜


229 :あんにょんもてよ…:04/09/20 17:25:15 ID:j6YrQU0w
もちろんヨはつけますよー。
ムニダーは「ぱるみいさんへ」になっちゃうので避けてますㅠㅠ

230 :あんにょんもてよ…:04/09/20 17:48:02 ID:j6YrQU0w
ごめんないさい…
何か解決しちゃったっぽいんです。
なんか韓国では「해줬으면 좋겠는데」→「して欲しいんだけど」
になるみたいです。「レ」でも満足したんですが日本にいる韓国人の友達が
メッセにきたのできいたらそーでした。
でも、いろいろありがとうね。勉強になったー^-^
それじゃあ家かえりまーす!!

231 :毛石器:04/09/20 18:33:11 ID:STFChPXZ
そうですね、普通に言うときはやっぱりそれが一番いいんじゃないかな。
レは結構ぶっきらぼうな言い方だしね。「−−してくんない?」って感じ
かな。とにかく問題解決したようで何よりです。俺もそろそろいくべかな。

232 :マンセー名無しさん:04/09/20 18:54:43 ID:/I9xMaCQ
うちにくるお客さんが
フランクフルトソーセージのことをハッパというんですが、
ハッパっていう言い方があるんですか?
気になったのでどなたか教えてください。

233 :マンセー名無しさん:04/09/20 19:17:26 ID:jJaYMM71
>>232
Hot Dogといってるんだと思われ。
米語で発音すると日本人にはハッダッと聞こえるわな。

234 :232:04/09/20 23:45:23 ID:ALLz6pWp
>>233
なるほど!ホットドッグですか。
目からうろこが落ちました。
どうもありがとうございました!

235 :233:04/09/21 00:06:55 ID:YEhpV7df
>>234
ハッバ=ホットドッグなのか
念のために職場の韓国人に聞いてみますよ。
ちなみに米語の影響からか
Box、Stopを韓国人はバックス、スタップと発音しますね。
ダンボール箱をラミョンバックス(ラーメン箱)といってるのにはわらた。


236 :マンセー名無しさん:04/09/21 00:23:12 ID:1N2NhwOo
ヘンボゴ なんて絶対わかんない。

237 :マンセー名無しさん:04/09/21 00:31:42 ID:T++tO1O0

ちょっと話題から逸れますけど。

日本人からすると朝鮮言語って日本語に近似なアルタイウラル言語で同じ
共通漢語も多い為に学習しやすいはずなんですが、とにかく韓国の近年の
ハングル唯物主義で漢字表記が殆ど無くなったために、とても遠い言語に
感じられるんです。日本人からするとハングルも漢字に置き換えると大変
おもしろい。覚えやすくて興味がわくんです。しかしハングルだけだと言語学
として外国語を学習するので無機質なんですね。

韓国がもっともっと漢字の豊かさを見直していくと、韓国はもっと身近な国
になると思います。

238 :マンセー名無しさん:04/09/21 00:51:31 ID:oqkcl9Ag
>>237
漢字混じりのハングルは読みにくい

239 :マンセー七資産:04/09/21 01:55:31 ID:4Vh0lMre
突然で大変恐縮ですが、『ウオンジュセヨ』ってどういう意味か教えて
いただけませんか?お願します。

240 :マンセー名無しさん:04/09/21 05:48:39 ID:rbRa8DPg
「コリア・ウラー」って、どういう意味ですか?

241 :マンセー名無しさん:04/09/21 05:58:07 ID:NCo9MzNy
>>238
ハングルオンリーよりは読みやすいよ。
朝鮮語は漢字文化圏で発達した言語なんだから。

242 :マンセー名無しさん:04/09/21 06:52:16 ID:vKDjmZnS
>>223
友達になって間もないのにパンマル使うなんて無謀だよ!
しかも韓国語完璧に話せるわけでもないんでしょ?
じゃ尚更、自分が外国人であるってことをいつも心に強く思いながら話した方が
良いと思うよぉ〜
それにパンマルって、単に「요」を落として話せば良いってもんじゃないのわかってる?
それなりの文法があるんだよ。それわかって言ってんの?
外国の言葉を使わせてもらってるくらいに思ってて丁度良いくらいじゃないかな?
まぁとにかく、パンマルはやめときなよ。
最悪、223の人格疑われるよ。生意気なチョッパリって。




243 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:07:18 ID:oqkcl9Ag
>>241
ハングルオンリーの方が読みやすいよ。
ハングルなら音が簡単に分かる。

意味は漢字の方がよく分かるが読みは個別におぼえなけらばならない。
ハングルで読みをふってくれれば別だが

244 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:07:25 ID:BaCYcGMu
ユンソナは生意気なチョンだな

245 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:11:03 ID:oqkcl9Ag
>>242
友達になったら即パンマルを使いあうのが韓国。
丁寧語を使うと水臭いと恨まれる。

パンマルを使いあう事で親しくなったと感じる。
韓国では自己紹介して年齢が分かったら即、言葉を落としてくれといわれることも多い。
同年や年下に丁寧語を使ってる間は垣根を取り払ってないと思われる。


246 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:13:27 ID:vKDjmZnS
>>222
文脈から見ると、言いたかったのは「해주지않아」じゃなくて「해주잖아」なんじゃない?



247 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:20:14 ID:vKDjmZnS
>>245
それはわかるよ。
だけどそれは、韓国人同士のことと解釈してた方がわたしの場合は良かったから
参考までに書いたの。
もちろん、じっくり付き合って行く間にはパンマルを使うようになったことも
あったよ。
言葉を落としてくれと言われたらパンマルを使えば良いとも思うけど、
いくら相手が同年や年下であっても、何も言われてないうちに外国人である
自分からパンマルを使うのは疑問だと思うけどね。





248 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:34:42 ID:vKDjmZnS
>>245
そのようなご意見もあるでしょうが、私も227さんの仰るように
「相手は外国人だからとあなたの韓国語を割り引いてくれるだろうけど、
あなたの態度や言葉遣いを観察していると思いますよ。
しばらく丁寧語で通すべし。」と全く同じ考えです。
パンマル使用時は危機感を持って下さいね。自己責任で・・・
それが出来ないうちは、やめておいた方が良いのではないでしょうか?



249 :マンセー名無しさん:04/09/21 07:46:48 ID:BaCYcGMu
ずいぶん危険な言語だな。

250 :マンセー名無しさん:04/09/21 08:06:59 ID:9OxCRn1H
そう。
危険な言葉なんです。
なんたって火病の原点だからね。

251 :マンセー名無しさん:04/09/21 08:49:05 ID:Qi5HmiRp
>>245
言葉とは、その人の品格がそのまま反映されるものです。
これはどこの国の言葉でも同じです。
わざわざパンマルを使って品格を落とす事はないのではないでしょうか?
老婆心ながら申しますと、韓国で大抵の喧嘩は、自分にパンマルを使ったというのが
原因です。
パンマルは、上手に使うとお互いに親しみが深まって良いのですが
使い方を間違えると喧嘩になりかねないのです。



252 :あんにょんもてよ…:04/09/21 09:24:18 ID:UAWbjnwj
っていってももうすぐ5ヶ月です。
年上にはチョンデンマル
年下、友達にはパンマル
こうしないと年上の人から見ても変にみられるらしいし、年下、友達からみてもパンマルを使わないことによって相手に失礼になるんだよーって。
言われたんでそうしてるんだけどー。
何もそんなにヒドク言わなくたっていいじゃなぃかー。

253 :マンセー名無しさん:04/09/21 09:41:28 ID:y3khG+zE
冬ソナ歌詞
http://www.turboclub.net/song/?song=Ryu-CheoeumbuteoJigeumkkaji

日本語版(推薦)
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Oak/2070/huyusona.swf


254 :マンセー名無しさん:04/09/21 09:58:18 ID:nwX31bMk
外国で育った日本人(いわゆる帰国子女)も
日本に帰ってくると敬語に苦労するらしいからなあ

255 :毛石器:04/09/21 10:33:35 ID:iUXWZnGk
 俺は日本人の男(23)だけど、基本的に韓国人には初対面で何年生まれかを
聞くのが基本。それでもしタメなら、우리 동갑이잖아~, 반말도 돼지?
って言ってパンマルに移っても基本的には問題なしでしょ。
 相手が年上なら基本的には敬語(かなりかしこまった場合以外は요形。
ㅂ니다形はちょっと固すぎ)だけど、相手にいいと言われたらパンマル
でもよし。また、これは俺の経験からなんだけど、1ー3歳くらい上の
女の人に対してなら、呼びかけや主語に누나を使っておけば、パンマル使っても大丈夫だし、
むしろ甘えられてお得(너を使うとさすがにちょっと生意気らしいが。
でもこれもお互いのキャラによる)。
 また、相手が年下なら、내가 오빠 잖아~とか言って即パンマル。相手も
最初は敬語で通してくるけど、반말도 돼~って言ったら喜ぶし、距離も
グンと近づく。でも自分が韓国人じゃないとなかなか오빠って呼んで
くんないんだよね。외국인 한테 오빠라고 부르는 것은 좀 이상해~とか
言ってさ。
 まぁこれらの使いわけって結構難しいと思うから、まだカタコトの
うちはやっぱり尊敬語使ってたほうが無難なのかも知れないけど、ある程度
うまくなってきたらそんなに固く考えなくてもいいと思うよ。ましてや
パンマル使ったからって品格が落ちるなんて滅相もない。俺の少し上の友達
(男含む)でも尊敬語をずっと使ってたらこんなに仲良くなれなかったで
あろう奴らが何人もいるよ。


256 :毛石器:04/09/21 10:34:19 ID:iUXWZnGk
 まぁこれらの使いわけって結構難しいと思うから、まだカタコトの
うちはやっぱり尊敬語使ってたほうが無難なのかも知れないけど、ある程度
うまくなってきたらそんなに固く考えなくてもいいと思うよ。ましてや
パンマル使ったからって品格が落ちるなんて滅相もない。俺の少し上の友達
(男含む)でも尊敬語をずっと使ってたらこんなに仲良くなれなかったで
あろう奴らが何人もいるよ。
 あと付け加えておくと、尊敬語からパンマルの切り替えは知り合ってから
時間が経ってからだと余計難しくなるから、こいつとはいい友達になりたいと
思ったら早いうちにできるなら切り替えてたほうがいいと思うよ。
 あと、最後にもうひとつ、俺ら日本人は韓国人社会における一年区切りの
厳密な年功社会から外れてるわけだから、自分が韓国人である場合よりも
その辺は多少おおまかに考えて大丈夫だよ。
 まぁ以上は私見なんで反論もあるかもしれないけど、俺は特に問題もなく
仲良くやってるよ。


257 :マンセー名無しさん:04/09/21 10:45:47 ID:WHvaX70q
사회이면서도

意味がワカラン。解釈して…
社会****?
社会裏面**?


258 :マンセー名無しさん:04/09/21 10:46:18 ID:GjtGh+6n
入力TEST失礼

김치 우유 다시다 

259 :マンセー名無しさん:04/09/21 10:49:19 ID:GjtGh+6n
사회이면서도 サヒョイミョンソド?

260 :マンセー名無しさん:04/09/21 11:06:10 ID:KijVCUOu
>>257
「司会でありながらも」では内科医?

261 :マンセー名無しさん:04/09/21 11:14:18 ID:oqkcl9Ag
>>247
>>248
>>251
文化の違い。
パンマルを使う事は失礼ではない。
もちろんいきなりは使わないが韓国では初対面で年齢を確認する。
その後には年齢の上下で言葉を崩す事を確認する。

かえってパンマルを使わないのは失礼。
垣根を取り払ってないと思われ親しくなれない。
丁寧語を使うとなぜ親しくなってくれないと嘆かれる事も多い。
言葉と共に相手国の文化も知ったほうが良い。
日本の常識が相手国でも通じるとは限らない。



262 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/21 11:25:24 ID:kim1T4Tm
>>261
 全文において同意します。

 しかし韓国人と付き合うにあたり、相手の文化のみを尊重する必要は無いと思います。
 利害関係がない相手であれば、多少ギクシャクしてもお互いの文化の違いを理解する一助になると思います。

 勿論これは、「韓国語を学ぶ」こととは別に考えるべきことですが(w

263 :マンセー名無しさん:04/09/21 11:50:04 ID:WHvaX70q
>>259>>260
先ず、御礼。ありがとう。

前提:私、全くチョソン語知らない。自動翻訳とオンライン辞書が頼り。

多分ですね、「社会でありながらも」かと思います。
ただ、分かち書きの綴り方からしても其の解釈が正当となるのかが、私には不明なのです。

彼の国のとても偉い、しかも史学関係の人が書いた文書なので、書法に間違いは無いのだとは思うのですが、、、

前後文脈からすると先頭2文字が「社会」なのは間違い無さそうなのですが、
その後に続く文字を「裏面」と採って、「社会裏面では」のような解釈にしても、前後文脈が通ってしまうので悩んでいた次第です。


264 :マンセー名無しさん:04/09/21 12:06:16 ID:rBlWfw/5
>>256
>>261
절하고 뺨 맞는 일 없다
ある程度韓国語が出来るようになると、そろそろ반말を
使ってみたくなるんでしょうかねぇ?


265 :マンセー名無しさん:04/09/21 12:08:29 ID:rBlWfw/5
>>261さんは韓国在住何年ですか?

266 :マンセー名無しさん:04/09/21 13:03:33 ID:oqkcl9Ag
>>264
それと親しい友人がパンマルを使うのは全然違う。
>>265
出たり入ったりあわせて4年くらい

267 :マンセー名無しさん:04/09/21 13:20:19 ID:f0h3O8AF
>>261さん
ずっと서울ですか?

268 :あんにょんもてよ…:04/09/21 14:56:17 ID:UAWbjnwj
でしょー。やっぱ使った方が楽しくなれるもんねー。
もちろんチョンデンマルも場合によっては使うけどー。
友達同士の距離広げたくないし、大丈夫だよね!

269 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/21 15:05:23 ID:AqUnJAjL
>>268
うーん、パンマル使う間柄ってのは気楽で良いんだけどね、やはりその
辺の感覚が掴みづらい外国人(日本語ネイティブの在日含む)としては、
「仲良くなったんだから、あなたもパンマルで話なさいよ」と先方から
言ってくれるのを待った方が良いように思う。

270 :マンセー名無しさん:04/09/21 15:28:17 ID:KijVCUOu
人によって許容度がありますからね、
空気読みながら使うのがいい。

といっても母語が日本語の人間には理解が難しい空気のわけだが。

271 :マンセー名無しさん:04/09/21 15:44:09 ID:m/fxaxz5
>>268さんは、そのお友達から「パンマルで話そう」って言われた?
言われてないのなら、やっぱり言ってくれるのを待った方が良くないかな?
消極的な意見でごめんね。

272 :マンセー名無しさん:04/09/21 15:58:46 ID:m/fxaxz5
>>261
> 言葉と共に相手国の文化も知ったほうが良い。
> 日本の常識が相手国でも通じるとは限らない。
うーん・・・
確かにねぇ。
>>261さんが上記お三方に、こうご意見なさるのも良くわかります。
言葉を知ると言う事は同時に相手国の文化を知ると言う事ですからねぇ。
ただ、この方たちは日本の常識を通そうとしているのではなくて
いつも自分を基準にして判断しているだけなのではないですかね?

自分がされて嫌な事や言われて嫌なことをしないだけと言う気がしなくも
ないのですが・・・
だから多分、日本国内でも年下・年上・同年にかかわらず、なれなれしく
話しかけられるのを良しとしない人たちなのではないでしょうか。
でも親しい友達ですからねぇ。難しいところです。


273 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/21 16:03:09 ID:AqUnJAjL
私は韓国へ遊びに行ったり出張で行ったりして、もう25年ですが勉強が
中途半端なもので、未だにその辺の感覚ははっきり断言できません。

でも>>269と矛盾するようですが、皆さん若いんだったら、恐がらないで
実際にパンマルどしどし使って見れば良いんじゃないでしょうか?

それで失敗したら、それはそれで良い経験になるし。いくらでもやり直せることだし。
無責任なようですが、異国文化と接触する面白さはそれじゃないかと思います。

274 :マンセー名無しさん:04/09/21 16:14:50 ID:m/fxaxz5
>>268がパンマル使おうが使うまいが、どーでもええやん。
ひとそれぞれ。




275 :あんにょんもてよ…:04/09/21 17:54:03 ID:UAWbjnwj
えーとパンマル使ってとはいわれてないけど、ドンセンだし〜。
オッパもいるけど、パンマル使って怒られないしー・・・(仕事のときはチョンデンマルですよ)
そりゃもちろん、社長とかには敬語ですよー。怖いしー。
うーん。難しくなってきたカモーㅠ_ㅠ

276 :あんにょんもてよ…:04/09/21 18:15:01 ID:UAWbjnwj
もー大変なことになっちゃったので、隣にいるオッパに聞いてみました。
「パンマルとチョンデマルどっちがいいですか?」
どっちも好きだけど、パンマルの方がいいなーって言ってました。
(↑人によるかもしれません。)

277 :マンセー名無しさん:04/09/21 22:26:36 ID:VT76p8Cc
何語であろうと母語をきれいに使いこなせてこその外国語。
>あんにょんもてよ…
넌 너무 징그러우니 여기서 빨리 나가ー! 까불지 마〜!!
너 같은 놈이 있는 자리 아니야!!!


278 :233:04/09/21 23:57:34 ID:vJi1zgwL
>>232
ハッバは何であるか、職場の韓国人に聞いてみますた。
答えはHot Barです。
日本でお馴染みのフランクフルト・ソーセージは、
韓国でも同じくフランクフルトと呼んでいるそうですが、
串に刺した肉料理をHot Barというそうです。どうやらフランクフルトは
Hot Barの一つということになるらしい。
Hot Dog説は撤回します。ごめんね。

279 :マンセー名無しさん:04/09/22 02:26:26 ID:WV9PZaGi
test

280 :マンセー名無しさん:04/09/22 02:36:52 ID:ykUZ8qyf
>>276
そりゃオッパならそう言うさ。


281 :マンセー名無しさん:04/09/22 02:55:48 ID:ykUZ8qyf
>>280
言えてる!

>>276ちゃん♪
それオンニにも言ってみ?
あんたをホントに思ってくれてるオンニなら「オッパにもダメだよ」って
言ってくれるはず。


282 :マンセー名無しさん:04/09/22 03:34:16 ID:IvA6BPxO
下記URL画像掲示板に、ハングルで落書きされた画像が載っているんですが、
何と書かれているか教えて頂けないでしょうか?
長崎の平和記念公園の水盤の裏手に書かれていたそうですが・・・

写っているのは、以下の3枚です。

 [2059] 落書き1 [2058] 落書き2 [2057] 落書き3

どうぞ宜しくお願い致します。

 ttp://grave01.fantastic-camera.com/

283 :マンセー名無しさん:04/09/22 03:35:33 ID:uhByWi5V
>>275
>>276の日本語の文章読んでると、韓国語より日本語力を
もっと養った方が良いのではと思いました。
その人が話す外国語は必ず母国語が反映されるのですから。



284 :マンセー名無しさん:04/09/22 03:39:02 ID:uhByWi5V
>>283
あなたの日本語も相当ヘンデスガ。

285 :マンセー名無しさん:04/09/22 03:58:03 ID:6+bbamVz
>>282
2059 大韓民国(テーハンミングク)
2058 聖堂里(ソンダンニ)…地名です
2057 朴相泰(パク・サンテ)…人名です

おそらくDQNが記念に自分の住所と人名を書いたものでしょう。

286 :マンセー名無しさん:04/09/22 06:33:35 ID:fTcYU7YS
>>281
>それオンニにも言ってみ?
あんたをホントに思ってくれてるオンニなら「オッパにもダメだよ」って
言ってくれるはず。

違うよwあんたをホントに思ってくれてるオンニなら「オッパにだったらいいよ」って
言ってくれるはず。


287 :マンセー名無しさん:04/09/22 06:34:45 ID:fTcYU7YS
>>283
>>284
ID
みてみw

288 :マンセー名無しさん:04/09/22 06:52:29 ID:fTcYU7YS
>>267
抱川と漢西区。人工滝の近所。
そちらはイチョン洞?

289 :マンセー名無しさん:04/09/22 07:04:04 ID:fTcYU7YS
288訂正
漢西→江西



290 :あんにょんもてよ…:04/09/22 08:04:10 ID:RKRL6enL
>>277
随分酷い言い方するなあ…
韓国語に変えたって、同じなのに…

それにしても今日のソウルさぶいです。

291 :マンセー名無しさん:04/09/22 09:53:00 ID:IvA6BPxO
>>285 教えて頂き、ありがとうございます。


292 :マンセー名無しさん:04/09/22 10:41:28 ID:sMDrduvh
誘導されました。
韓国語で、
こんにちは、初めまして〜よろしくね。
ってなんて言うんですか?
カタカナと、ハングル文字両方教えて
欲しいのですが。よろしくお願いします。

293 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/22 11:02:42 ID:HvRD+GOb
>>292
こんにちは: アンニョンハシムニカ
始めまして: チョウム ベッケッスムニダ
よろしくお願いします: チャル プタッカムニダ

過去レス>>24-25辺りを参照してもらっても良いかも知れません。
キーボード切り替えるのが面倒臭いんで、ハングル表記はどなたかお願いします。

294 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/22 11:10:51 ID:tztDI3HV
>>292
 >>293のハングル表記です。
 アンニョンハシムニカ:안녕하십니까.
 チョウム ベッケッスムニダ:처음 뵙겠습니다.
 チャル プタッカムニダ:잘 부탁합니다.

 相当に丁寧な表現ですが(w

295 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/22 11:15:21 ID:HvRD+GOb
ニャゴ氏、ありがd。

296 :292:04/09/22 11:19:41 ID:fKIHPCDe
>>293-294
ありがとうございました!!
相当に丁寧な表現なんですね。
もう少しくだけた感じで、フレンドリーに
挨拶をしたいのですが
何かありませんか?

297 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/22 11:26:16 ID:HvRD+GOb
アンニョンハセヨ、チョウムベッケッソヨ、チャルプタッケヨなどが、やや
くだけた表現です。
でも最初はやはり一番丁寧な言い方から初めて、仲良くなるにつれて言い方を
変えてゆくことをお勧めします。 まあ、それも時と場合によるんですがね。

298 :292:04/09/22 11:33:41 ID:Q1P79txw
>>297
ありがとうございます。
それでは、最初は相当丁寧に挨拶してみたい
と思います。

299 :雪姫:04/09/22 12:08:17 ID:VQhA7Ui6
韓国語を勉強している方に
これから「雪姫」や「シンデレラ」など世界名作を韓国語で読みながら
もっと楽しい勉強ができます。
あるいは韓国小学校の国語教科書や韓国の童話などもあります。
http://www.korea-book.com


300 :マンセー名無しさん:04/09/22 12:13:42 ID:npEPqZa0
>>299
   _____
  ||// ∧_∧|∧_∧
  ||/  <n´・ω・>n    >   鏡よ、鏡、
  ||   (ソ  丿|ヽ   )   世界で一番の被害者は誰?
    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ u―u'
   _____
  ||// ノノノ'''ヾ |∧_∧
  ||/ ノ§‘-‘> n    >   …朝鮮民族ニダ!!
  || ノノノ`~oo .|ヽ   )
    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ u―u'

      ∧__,,∧
     ( ´・ω・)       朝鮮人よ、国づくりを助けて、
    /_O( `_ゝ´)O  r    被害者になれないようにしてあげるわ
     し―-J   ( ")
       :      ~

つづく


301 :マンセー名無しさん:04/09/22 12:14:08 ID:npEPqZa0
     。。vv。
     ノノノ'''ヾ) .r       日本人に、
    ノ§‘-‘>( ")      「何ももらってはいけない」
   ノノノ`~つ O ~       って言われてるけど…
   く/ソ_ソ_ソ_ソゝ
      し'ノ

     。。vv。
     ノノノ'''ヾ.r
    ノ§‘o( ")カプッ     でも、おいしそう、いただくわ
   ノノノ`~つ ~O
   く/ソ_ソ_ソ_ソゝ
      し'ノ

     。。vv。
  ミ  ノノノ'''ヾ)
 ミ  ノ§゚Д゚> ウマー      おいしいー!
   ノノノ`~つ O        なんておいしい国なの!
   く/ソ_ソ_ソ_ソゝ
      し'ノ

             。。vv。
| シマッタ       ノノノ'''ヾ)      おいしすぎて、
|_∧ 大失敗    ノ§゚Д゚; ウマー   そ、そのまま、
|ω・`)       ノノノ`~つ O     日本に居座りたいわ!
|o ノ        く/ソ_ソ_ソ_ソゝ
|u'            し'ノ

本当は恐ろしいグリム童話より


302 :マンセー名無しさん:04/09/22 13:59:04 ID:Odyxy1Qm
>>300-301

ワロタけどこちらで
バカチョンは嫌いだけど、ニダーは好き♪3
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1093356861/



303 :マンセー名無しさん:04/09/22 18:56:51 ID:Gbr+3+kh
>>292
293と297はどちらも丁寧語。
日本人の語感ほど開きは無い。

ただ男がヨを多用するとオカマッぽく見える。

ヨは元々が女性が使うソウル弁。
以前は男は使わなかったが今では男も普通に使う。
しかし多用するのはやはり女。
女は公式の場でもヨは使えるが男はムニダを使う。

書いてある挨拶文は日本の教科書の典型例。
知ってる言葉を組み合わせて、もうすこし変えたほうが親しみがます。

考えてごらん?w
会う日本人皆がハンで押したように同じ挨拶したら怖いよw
まあ、日本人はこう教えられてるのだとは分かってくれるけど。

逆もいえるけどね。韓国俳優がみな、これの日本語訳で挨拶するw
昔の英語教材などもモンきり型が多かった。
さすがに英語の方は進んできて教科書によって様々な表現をするようになった。

非礼にさえならなければアレンジ加えた方が勉強になる。

ああ日本人だ、挨拶三点セットが始まるなと思われるのも能が無い。
まあ無難ではあるが

304 :マンセー名無しさん:04/09/22 21:29:12 ID:Odyxy1Qm
読み方がわかりません。

Pの激音?
http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/bbs/data/portal/1095851022/0922_gul014.jpg
ヒウン?
http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul003.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul004.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul005.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul007.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul009.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul011.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul001.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul015.jpg

http://photo-media.hanmail.net/cpif/www.dkbnews.com/img/2004/09/0922_gul017.jpg

http://j2k.naver.com/j2k_frame.php/japan/ucc.media.daum.net/uccmix/news/culture/art/200409/22/dkbnews/v7418897.html
より

305 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/22 23:04:16 ID:kGQtWrB/
>>303
 挨拶なんて無難が一番。
 
 それに、「こんにちは。はじめまして。よろしく。」を訊ねて来る人に「知ってる言葉を組み合わせて」なんて無茶ですよ(w

306 :マンセー名無しさん:04/09/22 23:48:13 ID:4Zy6B8PT
挨拶の言葉として

よろしくお願いします = チャル プタッ(付託)カムニダ

と、教わったもんだがよくよく考えてみると不思議だ。
話し手は相手に何を付託するんだろうか?
何を付託するのか明らかでない状況で
こういう表現を使えるのだろうか?


307 :マンセー名無しさん:04/09/23 00:21:19 ID:3CmcjgP0
>>304 禿藁。まじめなのかふざけているのか分からんな。w
一人どうみても男でぶらしているのがいる気がするんだが・・・
ttp://ucc.media.daum.net/uccmix/news/culture/art/200409/22/dkbnews/v7418897.html
翻訳通す前のサイトに全部どれを意味するのか載っているよ。

308 :マンセー名無しさん:04/09/23 02:35:39 ID:VYoe2a9F
ミアン ミアネヨ ミアナダ
のニュアンスの違いを教えてください。

309 :マンセー名無しさん:04/09/23 03:34:03 ID:bfsf5Jh0
>>305
日本語でそう書くと終わってしまうw
その日本語の韓国訳もいろいろあるという話だよ

310 :マンセー名無しさん:04/09/23 03:50:44 ID:bfsf5Jh0
ミアン、ミアナダはパンマル。
使用例としてはミアンは友達とか近い関係で失敗したときなどと軽く「ゴメン」などとやる感じ。
ミアナダは年長者が年下に対して「スマンのう」などとやる感じ。
別にどちらをどちらにつかってもよいが丁寧な言い方ではない。

ミアネヨは丁寧語。ミアナムニダとほぼ同じだが少し親しい感じ。
丁寧語なので、こう謝れば問題は起きない。

311 :マンセー名無しさん:04/09/23 03:59:45 ID:bfsf5Jh0
>>306
普通は使わない。
日本の初級者には、こんなものでよいだろうと日本語直訳で教えられてきたもの。
「いただきます」「ごちそうさま」同様、正しく使われてないケースが多い。

言葉としては正しいので通じる。それと日本人の定型の挨拶としておかしいまま韓国側に受け入れる形が出来てる。
仕事や学習等を頼む相手ならともかく、単なる初対面の挨拶としては韓国人同士は使わない。
でも間違ってないので、使っても訂正される事はない。外国人の使う言葉はこんなもの。

312 :毛石器:04/09/23 05:57:59 ID:G5o+qyIq
はじめまして=チョウムベッケッスムニダよりも
マンナソ パンガブスムニダ(만나서 반갑습니다)とか、
マンナソ パンガウォヨ(만나서 반가워요)
の方がよく使うんじゃないかな。意味はそのまま、「会えて嬉しいです」

 ちなみに蛇足だけど、若者のチャット用語では「방가방가〜!」と
いうのを使う。若い女の子とかに使うと結構うけるよー!

313 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/23 08:10:07 ID:IAoXEgm9
>>306
 スレ違い気味のレスになりますが、日本語の「よろしくお願いします」だって、ナニをお願いするのか不明確ですよ(w

 それはそれとして、韓国語のハダ動詞には日本語から見て違和感があるものが多いですね。
 異常(イサン)ハダ:変だ 議論(イノン)ハダ:相談する 複雑(ポッチャク)ハダ:混雑する など。
 この辺が韓国語の語彙で興味深いところですね。

>>312
 マンナソ パンガウォヨ(만나서 반가워요)の場合は、マンナソを省略することも多いですね。
 기쁘다(キップダ:嬉しい)と違って、반갑다(パンガプタ)には”会えて嬉しい”というニュアンスがあるから。
 

314 :308:04/09/23 14:46:23 ID:VYoe2a9F
>>310
よく分かりました。どうもありがとう。


315 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/24 09:06:37 ID:583Oieyy
 保守。

316 :マンセー名無しさん:04/09/24 09:39:00 ID:2VdrUv2S
質問が二つほど。
・漢字で覚える韓国語なんていう本があったんだけど読んだら害がありますか?
・良い発音の練習のしかた。

317 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/24 13:01:28 ID:D2P23P2R
>>316
・どんな本か知らないけど、漢字から入っても正しい発音さえ覚えれば問題ないと
 思います。 漢文の教養があったりすると尊敬されるし。 
 チョンゴマビ(天高馬肥)=天高く馬肥ゆる秋 とか、
 オブジリ(漁夫之利) = 漁夫の利 とか、さりげなく使えれば。

・あなたの学習レベルがどの程度かにもよるけど、原則としては「大げさに強調しな
 がら発音しれ練習し、徐々に正しい発音へ近づけて行く」 ってことでしょうか。

 例えば「丸口のオ」「あいまいのオ」などを発音の上手い人に 聞いてもらいながら、
 何日も必死になって練習すればできるようになるかも。 私の場合は、若い頃「己」
 の発音を丸一日練習しつづけ、口や舌がだるくなったのも良い思い出です。

318 :マンセー名無しさん:04/09/24 14:44:57 ID:XeubCiMM
いきなりスマソ
낭군님ってなんて訳すのがベター?
漫画読んでて、娘が美形らしい男子に向かって「낭군님(ハート付)」とあった。
現代モノだから「若様」じゃカッコつかないしなあ〜と思って。

319 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/24 14:56:51 ID:583Oieyy
>>318
 「낭군-郎君-」は若妻が夫に呼びかけるときの言葉だそうですが。
 漫画で憧れの男子に向かっての言葉なら「王子サマ」とか「「イケメン」とか「愛しき方」とか、絵柄とキャラやシチュエーションに応じて適当でよさげな気がします(w

320 :マンセー名無しさん:04/09/24 15:10:37 ID:XeubCiMM
319>>
ふむふむ。(・_・)/~~~
ありがとうございますっ!!

321 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/24 15:31:30 ID:D2P23P2R
>>319
なかなか良い言葉じゃない。これからアリラン娘が出てきたら、「トリョンニムは
もう古い! これからはナングンニムと呼べ!」って言おうかな。(w

322 :マンセー名無しさん:04/09/24 19:22:42 ID:aK04yROG
딸과 엄마 사이가 아니라 완전히 애인사인데

どなたかこの文章を翻訳していただけないでしょうか。

娘と母の間じゃなくて恋人サなのに というような意味らしいのですが、サというのがまず分かりません。
辞書をひいてみましたが当てはまる意味が見つかりませんでした。

そして、娘と母は同性のはずなのになぜ恋人だということになってしまうのでしょうか?

엄마という言葉には男性を意味する言葉もあるのでしょうか?

〜なのに というのは、実際には恋人ではないということなのでしょうか;

どなたかご存知の方よろしくおねがいしますm(_ _)m

323 :マンセー名無しさん:04/09/24 19:45:51 ID:QTacIg+H
>>322
訳はほぼあってる。

娘と母親の間ではなく完全に恋人の間なんだけど・・

前後がなくて一行なので定かではないが仲の良い母娘の様子を表したもののよう
母娘の間柄でなく恋人関係みたいに見えるというようなこと

324 :マンセー名無しさん:04/09/24 19:52:45 ID:aK04yROG
ありがとうございます;;

〜なのに… と書いてあっても、断定しているわけではなく、〜のように見えるというような意味になるんですね。

本当に助かりました。ありがとうございました。m(_ _)m

325 :マンセー名無しさん:04/09/24 20:09:02 ID:aK04yROG
ありがとうございます;;

〜なのに… と書いてあっても、断定しているわけではなく、〜のように見えるというような意味になるんですね。

本当に助かりました。ありがとうございました。m(_ _)m

326 :マンセー名無しさん:04/09/24 20:16:04 ID:QTacIg+H
>>324
最後の語尾は日本人が使う〜〜なんですが・・と同じ使い方。

もしもし○○ですが・・(○○です)
丁度、電話しようと考えていたところですが・・(電話するところでした)
昨日、そちらへ伺ったのですが・・(そちらへ伺いました)
意味はカッコの中だけど終止をやわらかくしている。

断定したくなく余韻を残したい時に使う語尾。
きつい終止を嫌う形。日本人も韓国人も多用する。

327 :毛石器:04/09/24 20:42:24 ID:2NEb7xza
韓国語を漢字で覚えることは弊害になるどころか、一気に語彙を増やす
近道です。日本語と韓国語の漢字の熟語はほとんど同じです。
これは日韓併合時代に導入された多くの言葉(特に政治、経済、法律、
医療、学問一般、会社関係一般などに関する現代用語。ちなみにこれらは
もともと中国で生まれた単語ではなく、明治時代にヨーロッパから取り入
れた新たな概念を福沢諭吉などの文化人が漢字に訳したもの)が、戦後韓国語
読みとしていまでも使われ続けているからです。たとえば新入社員なんて
ことばは中国語では決して使いませんが、韓国語ではそのまま「신입사원」
でいいんです。韓国語では新が신、入が입、、、(以下同じ)ということ
を知っていれば、こういうことはいくらでも推測できます。

基本的な発音や文法、単語を学び終えた後伸び悩んでいる方に対する処方箋は
ずばり「漢字の韓国語読みをマスターすること」につきると思います。
「俺って政治経済についても韓国語で話せるようになったかぁ」と自分に
感銘を受け、韓国人にも「よくそんな難しい言葉を知ってるねぇ」と関心
されること請け合いです。まぁ韓国では小学生が普通に使うような基本単語
が出てこないことは意外と多いんですけどね。


328 :マンセー名無しさん:04/09/24 20:53:42 ID:FMf4sRWh
>>322
>サというのがまず分かりません。
「사」でなく「사이」。

329 :マンセー名無しさん:04/09/24 21:25:55 ID:vOiN/7hL
>>310
横からすみません。

ミアネヨは「미안해요」だと思うんですが、ミアンヘヨと読めますよね。
パッチム+「h」は発音しないって聞いた事があるのですが、
「ネ」はどこから出てくるのでしょうか。
パッチムと子音の組み合わせからなんでしょうか。

330 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/24 21:40:20 ID:nuNwY62E
>>329
 パッチム+hは、hが消える場合とパッチムを激音化させる場合があります。
 例えば「미안해요」の場合はㅎが消えて「미아내요」と発音され、「축하하다」の場合はㄱが激音化し「추카하다」と発音されるようになります。

331 :329:04/09/24 21:57:26 ID:vOiN/7hL
>>330
素早い上にわかりやすい説明ありがとうございます。
消えるというのは驚きです。その上パッチムが次の文字につけるとは、ハングルは奥深いです。

332 :マンセー名無しさん:04/09/25 11:51:25 ID:CAnnDkV+
>>313
動詞と形容詞がごっちゃになってますよ
それに ポクチャプハダは混雑するという動詞じゃなくて
複雑だという形容詞です

333 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/25 12:38:16 ID:q4+4jESQ
>>332
 あ、そうですね(w
 ハダの付く用言ですね。

334 :マンセー名無しさん:04/09/25 23:22:32 ID:Y2vJ3ZOH
ハングルを日常で使えるくらいになるには、
どのくらいの時間を必要とするのでしょうか?

335 :毛石器:04/09/26 02:53:08 ID:qZ/yDuVs
>>334
 人によるとは思うけど、思いっきり詰め込めば文字だけなら一日で
覚えられると思う。では急いで覚えたものは、すぐ忘れるだろうから、
やっぱり何度も書いたり読んだりしながら、ある程度時間をかけて
慣れていくしかないと思う。日常会話に関しては、日本で文字や発音、
文法の基礎および基礎単語や表現をある程度覚えてから、実際に韓国に
いくといいと思う。韓国に行く前はやっぱりそんなに流暢にはしゃべれなかっ
たけど、行って1ヶ月たつころにはある程度問題なく会話のやりとりができ
るようになって、2ヶ月たった頃にはもう日常会話はほとんど問題なくなった。
俺は韓国で短期集中で勉強したから一気にうまくなったけど、これを
日本だけでやるんだったらやっぱ1年はみといた方がいいのかな、やっぱり。
あとはやる気次第でしょ。ネットで韓国の友達見つけてチャットしたり、
ドラマの台詞覚えたり、歌詞の意味を調べたりするのは日本でもできるしね。

336 :マンセー名無しさん:04/09/26 06:05:18 ID:dk6xVDCF
旅行に行く前に通信講座でハングルを少しだけ勉強しました。
月に2000円の激安だったのですが、旅行や会話に不自由しなかったな。
旅行に行く人やハングルに興味のある人にはオススメです。
よかったらどーぞ!
http://www.jttk.zaq.ne.jp/181com/index3.html


337 :マンセー名無しさん:04/09/26 06:13:25 ID:oy3chBNs
たびたび書き込んでた者です。
ここでたびたび紹介される有益なサイトとかをまとめたページを作ってもいいですか?
頻出するサイトとかが結構あったもので。

338 :マンセー名無しさん:04/09/26 06:40:44 ID:leGuUp5Y
>>336
宣伝禁止!!

>>337
ココで聞くよりサイト管理者に断れば?

339 :マンセー名無しさん:04/09/26 09:21:12 ID:Mv8B96pG
>>335俺は3年がベストだと思う

340 :マンセー名無しさん:04/09/26 11:54:15 ID:khAhj/8t
なんていったんだ 鼻白む

341 :マンセー名無しさん:04/09/26 11:54:44 ID:khAhj/8t
↑ごめん まちがい

342 :マンセー名無しさん:04/09/26 18:06:17 ID:GPQ3d3E3
ハングル初心者なのですがクロンゴヤ〜とはどういう意味なのでしょうか?
そうなの〜っていう意味ですか?
  

343 :マンセー名無しさん:04/09/26 18:09:42 ID:GN7Xsa0e
>>342
そんなもんさ

344 :マンセー名無しさん:04/09/26 18:14:53 ID:GN7Xsa0e
そうだろう とか。

345 :マンセー名無しさん:04/09/26 18:34:39 ID:GPQ3d3E3
>>344
ありがとうございます。

346 :マンセー名無しさん:04/09/26 19:07:04 ID:Mv8B96pG
韓国語が基礎から勉強できるサイトありますか?

347 :マンセー名無しさん:04/09/26 19:23:17 ID:dk6xVDCF
格安のハングル通信講座を開講いたします。
月に2千円ですが、6ヶ月分一括でしたら割引で
6ヶ月一万円にしています。
テキストも購入する必要もないし、通信講座なので
時間のない社会人の方にも好きなときに勉強できて
ぴったりだと思います。
ぜひ皆さんのご参加をお待ちしております。
楽しいハングルワールドへ一緒に旅たちましょう!

ベルのハングル通信講座
http://www.jttk.zaq.ne.jp/181com/index3.html

348 :マンセー名無しさん:04/09/26 19:33:12 ID:khAhj/8t
↑ >>338さんに 宣伝やめれ って言われているのにしつこいな。
そのHPって内容がスカスカでうさんくさいだろ。

349 :マンセー名無しさん:04/09/26 19:37:07 ID:d2dS4mTf
>>347
朝鮮語学習に対する需要の低さを如実に物語ってますな、サ、サ、サ

350 :346:04/09/26 19:41:01 ID:Mv8B96pG
>>347無料にしろ

351 :マンセー名無しさん:04/09/27 07:14:55 ID:1plJfA2Q
>>336
ID:dk6xVDCF
>旅行に行く前に通信講座でハングルを少しだけ勉強しました。
>月に2000円の激安だったのですが、旅行や会話に不自由しなかったな。

>>347
ID:dk6xVDCF
>格安のハングル通信講座を開講いたします。
>月に2千円ですが、6ヶ月分一括でしたら割引で6ヶ月一万円にしています。

最初は受講者のふり。
宣伝を指摘されると一転いなおり業者丸出し。

こんな奴が宣伝する教材はどちらにしても最低。


352 :マンセー名無しさん:04/09/27 18:53:01 ID:9+xiGsWt
329
ミアネヨはゆっくりめによめばミアンヘヨだけど普通の会話のスピードだとミアネヨになるだけじゃん??てか絶対そう。

353 :マンセー名無しさん:04/09/28 01:35:08 ID:muB4LuEn
>>352
えぇ!
それ絶対違うし。
上を良く読みなよぉ。
>>330さんがわかりやすく詳しく説明してくれてるよ。

354 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/28 11:24:18 ID:HG0SPVVv
 告知。

 ただ今ハン板では、1001のメッセージを変更しようという動きがあります。
 現在上がっている候補は、現状のほかには以下のひとつだけです。

<br>
  ∧_∧ ♪<br>
 <丶`∀´> このスレは1000もレスがついたニダ!<br>
 (    ) 誇らしいですね。ウェーッハッハッハ!!<br>
 | | |  チョパーリは早く新しいスレを立てるニダ。<br>
 〈_フ__フ<br>
<br>
               ハングル@2ch掲示板<br>
               http://ex5.2ch.net/korea/ <br>
<br>

 賛成・反対・または他の提案などありましたら、自治スレまでお越しください。
 ひょっとしたら、独立議論スレになっているかもしれませんが、ご協力をお願いします。

355 :マンセー名無しさん:04/09/28 22:28:27 ID:5FERM0ui
추카하다

356 :マンセー名無しさん:04/09/28 23:58:51 ID:YFk4IGpq
chara氏ねよ

357 :マンセー名無しさん:04/09/29 07:24:17 ID:oihZdP5A
warota

358 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/09/29 21:34:08 ID:9f1SwCoB
保守。

359 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/09/30 15:24:45 ID:6vl0DG8u
>>353
そうですね。>>330が正しい。

朝鮮語もフランス語と発音規則が似ていて、「h」が往々にしてサイレントとなり発音
されなくなります。そして語末の子音が次に来る語頭の子音とつながる「リエゾン」が
起こります。 よって mian + haiyo = mianaiyo となります。

360 :マンセー名無しさん:04/09/30 23:19:43 ID:sTAjXZml
>>359
>>352の言ってることもちょっと違うような気がしないでもないが、
「미안해요」を韓国人に「意識して一音節ずつ区切って発音」させると
ふつうは「미-안-해-요」と言うわけだが。
日常の会話では実際に「미아내요」と発音しているし、定型句だけに若い世代では
「미아내요」と書いて来ちゃう人もいるぐらいだから勿論>>359も間違いではないが、
>>352も間違いとは言い切れない。

361 :マンセー名無しさん:04/10/01 00:58:33 ID:WprdZNiA
>>359
フランス語と韓国語の発音規則はかなり違う。
それと説明に「往々にして」等と言うと初心者には分かりづらい。
曖昧な表現でなくどのような場合にそれが適用されるか説明した方が良い。
「往々にして」ではなく規則性があるはず。


362 :マンセー名無しさん:04/10/01 01:02:04 ID:yROOaeys
WAXの「化粧を直して」
カンタの「北極星」では
「ミアンヘ」と歌っているな。情感たっぷりに。

363 :マンセー名無しさん:04/10/01 10:23:06 ID:WprdZNiA
>>362
同じ事を>>360が書いてるよ。

364 :マンセー名無しさん:04/10/01 21:41:18 ID:yROOaeys
>>363
…わかった上で書いているんだが。



365 :360:04/10/01 22:18:07 ID:pDaDxo3j
日本語でも似たような事例がある。
一つめは「洗濯機」。
意識はもちろん「せんたく+き」、日本人は誰でも「せんたく+き」と認識し、「せんたくき」の
つもりでいるが、実際の発音は「せんたっき」「せんたkき(閉塞音のある地域)」と言う。
二つめは「女王」。
「じょうおう」と発音しなければ違和感があるし、「じょうおう」だと思っている人も多いが、
字面のとおり、これは「じょおう」が正しい。しかし、「じょおう」と発音すると“何か”おかしい。

韓国語だと「약(薬)」が顕著な例で、慣習として前の語と絡んで냑になったり
약のままだったりバラバラだが、意識としては明確に약。
また「渾然一体」という四字熟語は、表記こそ「혼연일체」で統一されているが、
地域によって「ホニョ-イルチェ」「ホニョン-イルチェ」「ホニョン-ニルチェ」
が混在するほどのバラバラぶり。

音韻法則ってのは言語の歴史が生み出すものだから、頭でっかちに理屈こねてると、
「いかにも外国人の喋り方」から脱出できない。
日本語だってそうでしょ?
ニューヨーク州出身のセイン・カミュが喋る日本語のようなレベルになるには、
やはり母語だったり何だったり、ある一線を超えないと無理。

366 :マンセー名無しさん:04/10/01 22:20:59 ID:pDaDxo3j
>>365
訂正
× ホニョ-イルチェ
○ ホニョ-ニルチェ

367 :マンセー名無しさん:04/10/02 01:18:19 ID:p31uJSbD
>>364
分かってら重ねるなよ。
先の回答者に失礼だろ?
重ねるならそこのところを断れや

368 :マンセー名無しさん:04/10/02 08:59:38 ID:k60dSrF5
大学入って、ヒマだからハングルの勉強始めてみますた。

新聞、物理、経済 etc・・・ 元々は日本語でハングルに輸出された単語が多くて英語より全然分かりやすいっすw

369 :マンセー名無しさん:04/10/03 00:00:56 ID:gDLUfC4h
インギ ガヨ(人気歌謡)でみたんですが、MCモンのクレド ナムジャニカ(それでも男だから)の歌詞で「ナン ボリョッソ」ってあるんですけど、どんないみですか?

370 :マンセー名無しさん:04/10/03 00:02:26 ID:gDLUfC4h
ボリョッソって、オロボリョッソ(かたまってしまった)イヂョボリョッソ(忘れてしまった)モムチョボリョッソ(とまってしまった)とか動詞(??)のあとにつくじゃないですか。でも「ナン」は私はで、私はしてしまったでいーんですかね??


371 :360:04/10/03 02:54:45 ID:4QPcj+mZ
小難しい理屈はともかくとして、「ミアネヨ」でなぜ表記上のhが消えるかわかってない人、
サイレントになると思ってる人は、正直、朝鮮語の「n」の発音が正しくない。
「俺は南朝鮮在住のベテラン話者だぞ」なんて人でも全然正しくない。
「ng」にさえならなければある程度通じてしまうという理由もあるが、
「なぬねの(日本語の“に”は違う)」の舌の位置を考えてみればよい。

「後が○○だからサイレント、後が○○だから激音、なんて
そんな理屈で話されている言語ではないことがわかる筈だが。

372 :マンセー名無しさん:04/10/03 14:53:23 ID:MgVT0+7A
>>369
原形ボリンダ→捨てる。

俺は捨てた。

前後が分からないので確定的なことはいえないが、こうだろう。




373 :マンセー名無しさん:04/10/03 14:56:20 ID:MgVT0+7A
上のハングル。

버린다.捨てる。
버렸어.捨てた。

374 :マンセー名無しさん:04/10/03 17:42:17 ID:CKpbil1c
>>369
ここの04番に歌詞のってるみたいだけど「ナン」じゃなくて「ナル」になってるよ。
ttp://www.inmuz.com/bbs/view.php?id=album&no=1960&keyword=mcク・sn=off&ss=on&sc=off

375 :マンセー名無しさん:04/10/03 18:11:45 ID:MgVT0+7A
ナンとナルでは大違いw

俺を捨てた。だな

376 :マンセー名無しさん:04/10/03 23:47:59 ID:7ux52I2c
ボリョッソについて質問した者だけど今確認したらやっぱり「ナン ボリョッソ」だよ。聴いたかんじもやっぱナンだし絶対ナルじゃない。信じられない人はインギ ガヨみて。

377 :マンセー名無しさん:04/10/04 08:13:04 ID:1BLmwuE/
>>376
それよりお前何か間違ってないか?
俺は372,373,375で答えたものだ。

何の挨拶もなしか?
お前の聞いたのは「ボリョッソ」についてだろ?

お前、方向違いへ行ってるよ。
「俺は」「俺を」の部分はお前で解決しろ
「ボリョッソ」には答えたが?挨拶くらいできないのか?
「ナン」でも「ナル」でも「ボリョッソ」の意味に関係あるか!

378 :マンセー名無しさん:04/10/04 12:29:28 ID:Nl/477Rm
あのー俺はナン ボリョッソについてきいたんですけど…
てかなぜ挨拶なんですか??ナンボリョッソとどんな関係があるんですか??あなたがなぜご機嫌ななめなのかさっぱりわかりません。

379 :マンセー名無しさん:04/10/04 13:53:40 ID:1BLmwuE/
>>378
頭の悪い煽りだな。
場違いだ。他所でやれ

380 :マンセー名無しさん:04/10/04 14:29:24 ID:Nl/477Rm
↑てめーがいけや。ケツの穴小さい男だなおまえ。がたがたゆうなよ、女のくさったやつみたい

381 :マンセー名無しさん:04/10/04 16:42:17 ID:0dq5d5HD
>>380
お前はうるさい!クソめが!
お前、俺のケツのアナみたんか?ボケが!

何わめいてる!!
お前、成りすましで煽るなや!
お前上の奴とは別人やろ?
最初から煽りで来ててボケた事吐くな!!
クソボケ、消えろや!!

382 :マンセー名無しさん:04/10/04 16:56:50 ID:uUw9ZZYR
盛り上がってるね。

383 :マンセー名無しさん:04/10/04 22:07:50 ID:Nl/477Rm
だれが最初つっかかってきたのか忘れたのかな??まぁもうばかばかしいからやめよう。

384 :マンセー名無しさん:04/10/05 00:49:22 ID:38f/esva
>>383
誰も突っかかってないが?
常識を書いただけだが?
お前みたいな常識知らずはどうしようもないな。

質問したなら回答者に一言するのは常識以前の問題だろ?
お前が原因作ってる事も分からんのか?
本物のカスだな

385 :360:04/10/05 00:55:22 ID:L5hgrPVS
感謝やら挨拶やらを要求するような奴は回答せんでいい。
回答するのはあくまでも善意、お互いの勉強のためだ。

ここは勉強のためのスレ。
モメるんだったら↓に行け。
【避難】話がこじれたらここで議論汁!16【自治】
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1096654165/

386 :マンセー名無しさん:04/10/05 00:55:37 ID:tXWAc3yK
難しい・・・・・・

387 :マンセー名無しさん:04/10/05 09:01:28 ID:38f/esva
>>385
お前アホか?
正論のつもりでも間違ってる。
普通は質問して回答があれば何らかのアクションを取れというのが正論だが?

回答者が挨拶をいらないというのなら分かるが第三者の言葉ではないな。

それと今回のケースはまた特殊だろ。
レスが動いてるならお前の言い分もわかる。
レスが全然動いてなく回答が直ぐ上にあるのにワザワザ避けるようにタダ一つしかない
他のレスに絡んでる。
普通なら同じ手間で回答者にも絡むだろ?

なぜあえて回答者を避ける意味がある?
372,373,374,375のたった4つの間だぞ?
372と373が回答。374が他者の訂正。375で372と373の回答に答えず374に絡む。
これに何の意味があるんだ?回答者を避けるなら374にも絡まなければ済む問題だ。
お前みたいなクズは黙ってろ!!
善意だから無視しろってか?お前相当のアホだな?回答者だけを避けろってか?

388 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/05 13:41:13 ID:WHj33bQ9
何で怒ってるのかよくわからんが、むきになってる人がいますね。
初心者が気軽に質問できるよう、あまりもめないほうが良いと思いますが。

389 :マンセー名無しさん:04/10/05 16:42:13 ID:+F4NZpY5
>>388
分からんならお前も相当の馬鹿だな?
揉めてなんかないだろ?
お前の悪い頭でも少し上を読めば経緯くらいわかるだろ。

初心者が気楽に質問できるように注意してるんだろ。
自分が関わってないと対岸の火事みたいな対応するなよ。
かしこぶってクダランコメントするなら少しは読んで中身のある対応しろや

390 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/05 16:58:30 ID:WHj33bQ9
直接の当事者以外に取ってはみんな、「対岸の火事」ですよ。あなたの言う「中身の
ある対応」というのは、そうやって誰にでも「馬鹿」とか「悪い頭」とかの罵詈雑言
を投げ付けることですか? ここは議論スレじゃないし、乱暴な言葉遣いはスレが荒れ
るもとなので、他人に注意するのもほどほどした方が良いでしょうね。

391 :マンセー名無しさん:04/10/05 17:44:54 ID:+F4NZpY5
>>390
そういいいながらお前も注意してるだろ?
お前だけ特別か?
お前、俺にそれだけ注意するなら荒れる元になった常識ない質問者に少しくらい注意を促せ。
乱暴さは目に見える言葉使いだけじゃないだろ?
言葉は丁寧でも幾らでも無礼な奴はいる。
それに質問者が普通の対応していれば言葉使いも変えてない。
>他人に注意するのもほどほどした方が良いでしょうね。
まずお前が率先しろ

392 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/05 17:46:11 ID:WHj33bQ9
わかりました。 私が率先しましょう。 もうこの話題は終わりね。

393 :マンセー名無しさん:04/10/05 17:52:07 ID:+F4NZpY5
>>391
俺なら善意の回答者に質問者が無礼に振舞ったら第三者の立場で注意するぞ。
第三者だからやりやすいともいえる。普通はそれで終息する。
実際同じような場面では注意してきたし、また他人が注意するのも見てきた。
質問に答えてもらってそれはないだろうと第三者が言えば普通は収まる。

お前のような役に立たない言葉で回答者を悪者に仕上げるからこのような常識のない
質問者がなくならない。
荒れる根源はお前のような無責任に方向違いの文句をつける奴。
まだ誰一人質問者の無礼には触れてない。お前を代表に正常な神経の持ち主はいないのか?

394 :マンセー名無しさん:04/10/05 21:12:00 ID:EY8jXfpo
あんたがいなけりゃ荒れないw

395 :マンセー名無しさん:04/10/05 21:34:24 ID:6u7AB0UC
Venom ◆vr7wMBGNJ2ともう一匹の喧嘩している低脳な君達へ

もう解ったから他で思う存分やってくれ!
ここのスレタイは何だ?
もう一度悪い頭で見てくれ。

なあ、頼むよ、頼むから他行ってやってくれ。
他の方が迷惑するしね。

396 :マンセー名無しさん:04/10/05 22:00:45 ID:aWdMKqn7
>>393

興奮しすぎて自分にレスしてますよ(p

あなたがいなくなればこのスレは元の平和なスレに戻ると思われます。
どうかお立ち去りください。お願いします。

397 :マンセー名無しさん:04/10/05 22:04:45 ID:GKkAqZPo
ちょっとスレ違いですが、韓国語の翻訳者ってどれぐらいいるんですか?
韓国語の翻訳の業界は翻訳者は不足してるんですか?

398 :マンセー名無しさん:04/10/05 22:49:29 ID:+F4NZpY5
>>394
お前がいなけりゃもっと荒れないwww

399 :マンセー名無しさん:04/10/05 22:52:59 ID:+F4NZpY5
>>395
そのスレタイははじめて見たがこいつのアホさ加減なら過去にそういうことがあったことは想像がつく。
しかしお前もクソだなw
嫌ならお前が去ればよい。
お前の都合よくだけ掲示板は進行しない。
成り行きだw
お前がこなければ見ずに済むw

400 :マンセー名無しさん:04/10/05 22:55:59 ID:+F4NZpY5
>>396
お前みたいなクソがいる限り平和にはならないよ。
あれはスレではなく追加を表すつもりだよw

お前みたいなゴミが先に消えろ
見たくなきゃこなければ見ないでも済む
簡単な理屈だw二度と来るなよ!

401 :マンセー名無しさん:04/10/05 22:59:45 ID:+F4NZpY5
クソゴミが多いなw
祭りや叩きになったらワサワサ現れる

お前等の本音も荒れ好きなんだろ?
質問などには知識がないのか全然現れんw
知識がないのか肝心の語学に関しては回答せず無視
祭り叩きには我も我もと参加する。正真正銘のクズばかりだな


402 :マンセー名無しさん:04/10/05 23:02:31 ID:wJdVIAAp
前に、韓国では自転車が下層階級の乗り物であり、自転車を意味する
『자전거』の 『거』には、軽蔑の意が含まれるというような内容が
このスレにありましたが、実際どうなのでしょう?

後に、『차』と 『거』は、単に動力の有無の区別だという事を
聞いたのですが、、、。

403 :360:04/10/05 23:06:16 ID:L5hgrPVS
>> ID:+F4NZpY5
火病ドッカーンはいかにも朝鮮人らしくてハングル板の華ではあるが、
このスレには馴染まないと思うぞ。

404 :マンセー名無しさん:04/10/05 23:17:10 ID:COIc13DC
    _______________
   |★★荒らしは放置が一番キライ!★★
   |
   |●重複スレ、板違いスレには誘導リンクを貼って放置!
   | ウザイと思ったらそのまま放置!
   |
   |▲放置された荒らしは煽りや自作自演であなたのレスを誘います!
   | ノセられてレスしたらその時点であなたの負け!
   |■反撃は荒らしの滋養にして栄養であり最も喜ぶことです
   | 荒らしにエサを与えないで下さい
   |
   |☆枯死するまで孤独に暴れさせておいて
   | ゴミが溜まったら削除が一番です
   Λ Λ  /
  (,,゚Д゚)⊃ ジュウヨウ!
〜/U /
 U U  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


405 :マンセー名無しさん:04/10/05 23:57:04 ID:UqXt1eIE
「名前をかくんですね??」を韓国語にするとどうなんですか??イルム スン…?よくわかんないんでお願いします。

406 :マンセー名無しさん:04/10/06 00:00:15 ID:uFhW0dgm
ハングルの女は韓国男とできてるの?
まじできがありそうだな

407 :マンセー名無しさん:04/10/06 00:00:29 ID:uFhW0dgm
ハングルの女は韓国野郎とできてるの?
まじできがありそうだな

408 :マンセー名無しさん:04/10/06 01:51:09 ID:iR7YRI1t
〇L △ 〇 △+
十レ △ー┘ 〇X
□□ │ ニ  ダ

↑オレからみたハングルいめーじ。うん。

409 :マンセー名無しさん:04/10/06 05:47:55 ID:96wZ/Xug
>>405
이름을 씁니다?

410 :マンセー名無しさん:04/10/06 11:51:58 ID:t0dq24Wf
>>403
ID:L5hgrPVS
お前もクソだなw
他の奴が進行を変えようとしてるのに蒸し返しか?

お前みたいなクソこそこのハングル版には似合いだw
お前みたいに攻撃対象は何でも在日認定するのも2ちゃんにはピッタシだよ

嫌ならお前が来なければ済む。
どこかで気に入らない奴を片っ端から在日認定しとけやw

411 :マンセー名無しさん:04/10/06 12:00:31 ID:RvIEnmZ7

>>392
なんか意味取り違えてない?
あんた賢ぶってるけど、日本語から勉強し直した方が良さそうだよ。
だって>>391が言ってる「まずお前が率先しろ」って言うのは、あんたが書いた
「他人に注意するのもほどほど(に)した方が良いでしょうね。」への答えだよ。
そんなこと言う前に、あんたが他人に注意するのをまずやめれって事でしょ?
日本語わかります?


412 :マンセー名無しさん:04/10/06 12:11:49 ID:snz5QK0V

>>396>>393に「興奮しすぎて自分にレスしてますよ(p」なんて
バカにしてるけど、>>393>>391は別人だよ。
文脈から容易にわかると思うけど・・・



413 :マンセー名無しさん:04/10/06 12:23:23 ID:t0dq24Wf
とにかく>>402>>405の簡単な質問に答えてやれ。
>>409の回答は間違いだ。
叩きには大勢参加するけど少し面倒な質問が出るとこのスレは従来から人が消えるw
教科書語学だから実践的な会話の質問者が出ると誰も手をつけない。
俺は皆が手をつけないのだけを選んで回答してきた。俺の役目は終わりだ。
誰か答えてやれ


414 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/06 13:13:49 ID:Og0M08e2
>>402
 ワタシは下の違いしか知りませんでしたが、何でも優劣をつけたがるミンジョクですから、ひょっとすると(w

>>405
 確認目的なら、
 이름을 쓰는군요? イルムル スヌングンニョ
 でいいかと思われます。

 違ってたらどなたか訂正よろ(w

415 :マンセー名無しさん:04/10/06 13:41:15 ID:Fv87H5L/
이름을 쓰네요?はどうですか?

416 :kankokubungaku:04/10/06 13:42:27 ID:DF8wl2cf
小説や詩など韓国文学に興味のある方に
またハングル勉強している方にも
お勧めします。
http://www.korea-book.com
韓国語・教科書カテゴリの小学校国語や学習書が
お勧めです。

417 :マンセー名無しさん:04/10/06 14:18:08 ID:DxoUJfir
                       ∩__∩__
                   : / ノ      ヽ
                    /    ―  ―| :   プルプル
                  : |       ( _●_)ミ
                   彡、,      |∪| ノ :
                  γ         ヽノ
   ぶりぶり             ノ         \\
     ぶりぶりっ・・・  ⊂γ      __\  \\_
                ●l         `ヽ、   ̄)_)_   
            / ヽ-'ゝ__,ノ    ノ  ̄ ̄___ _____ ヽ
          ⊂/ |    γ´   __/'",r"※※※※※※ヾ
           │      /  /´ /※※※※※※※※※\



418 :マンセー名無しさん:04/10/06 14:44:05 ID:UeAFv2wD

이름을 쓰는 거에요?

419 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/06 15:55:46 ID:Q4cRH0YR
>>402 >。『거』には、軽蔑の意が含まれる >『차』と 『거』は、動力の有無
それは初めて聞きました。 
私は単に「車」という文字の読み方が、2つあるだけだと思ってましたが。
例えば「停車場」という単語も、「チョンゴジャン」と発音しますからね。

>>405
言い方はいくつか考えられますがね、>>414>>418が適当かと。
>>409はダメ。 >>414はちょっと変な感じ。 私の個人的な感覚ですが。

420 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/06 16:07:18 ID:Og0M08e2
>>419
 あ、やっぱり(w

421 :マンセー名無しさん:04/10/06 16:30:53 ID:ERkwYPWM
>>419

>>414>>418が適当かとって書いているのに
>>414はちょっと変な感じって一体どっちなんですか?
適当なんですか?変な感じなんですか?

>>419さんは上でも>>411さんに指摘されているように、
韓国語より、もっと日本語の勉強をなさった方が良いのでは?

422 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/06 16:49:15 ID:Q4cRH0YR
>>419はアンカーミス。 私の言いたかったのは、
>>414>>418が適当。>>409はダメ。 >>415はちょっと変な感じ。」です。

数字を1個ミスタイプしたくらいで、そこまで言うか…

423 :マンセー名無しさん:04/10/06 16:53:58 ID:uGU8cEph
ありがとうございました! 


424 :マンセー名無しさん:04/10/06 16:54:39 ID:DQDmMksE
>>422
お前の日ごろの姿勢だろ

425 :マンセー名無しさん:04/10/06 16:56:02 ID:ERkwYPWM
>>422
なんだ、ミスタイプだったのか。
じゃ>>420さんにも何か言ってあげたら?

426 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/06 16:58:39 ID:Q4cRH0YR
>>425
何を? 気管支炎者さんは別に怒ってないと思うけど。

427 :マンセー名無しさん:04/10/06 17:04:14 ID:ERkwYPWM
>>気管支炎者さんが怒ってる怒ってないなんてことを言ってるんじゃなくて
ミスタイプで>>414はちょっと変な感じって書いたあなたのレスを読んで
「あ、やっぱり(w」って書いてるんだから、変じゃないよくらいは
言ってあげたら?って思っただけのことよ。

428 :マンセー名無しさん:04/10/06 17:09:06 ID:DQDmMksE
>>427
こいつに何を言っても無駄
自分の非は絶対に認めない奴

429 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/06 17:10:26 ID:Q4cRH0YR
ああなるほど、ニブいね俺は。 気管支炎者さん、ごめん。
変な感じだと思ったのは>>415の方でした。

430 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/06 19:49:59 ID:TKna+IRq
>>429
 あー、どういたしまして。
 ちゃんとフォローさえしていただければ、我々初級学習者は安心します。

 ワタシは朝鮮語を通してケンチャナヨの精神を学ぼうとしているんですが、最近のこのスレを見てるとなんだか火病を患っちゃうヒトが多いような気がしてきました。
 恐るべし朝鮮語(w

 またーり、またーり(w

431 :マンセー名無しさん:04/10/06 21:09:00 ID:Cj3Fg4Un
ハングルは完成度が高いとか、簡単だとかいうけど、
実際のとこどうですかね?

客観的にみて、特徴、長所、短所等はどんなもんでしょ?



432 :マンセー名無しさん:04/10/06 22:07:11 ID:QadWLudD
>>431
長所:記号全部を1日で覚えられる。
短所:表記どおりに発音しない。

433 :397:04/10/06 22:29:19 ID:FKTfnPsU


434 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/06 22:42:17 ID:TKna+IRq
>>433
 すんまそん。
 さっぱりわかりません。
 韓国語をオリジナルとする作品のニーズもわかりませんし。

 逆に言えば、韓→日の翻訳を生業としたい人にとっては今がビジネスチャンスなのではないでしょうか?

435 :ウッチマ隊 ◆uAH3TnJbwI :04/10/06 23:30:29 ID:/td7SYXO
>>431
長所:文字を1日で覚えられる。
   漢字語の多い新聞や専門書は、初心者でも読みやすい。
   語順が日本語と同じなので言いたい単語を並べるだけで会話成立。
   
短所:平音・濃音・激音の区別が日本人には難しい。
   「ウ」「エ」「オ」の発音が2つあり、これもやはり区別が難しい。
   普通の韓国人でも政府の指導に反した表記・発音をすることがあり、戸惑う。

436 :マンセー名無しさん:04/10/07 01:42:23 ID:4PsUN2GO
>>435
最近は「エ」は発音の区別はしてないって、放送大学でもNHK講座でも
言ってたけど、実際はどうなんでしょう?

437 :毛石器:04/10/07 02:18:00 ID:M8sNuPVA
>>436
애と에の違いに関してですが、韓国人は頑なにこれらは
違う発音だと信じ込んでいます。韓国人いわく、에は「エ」だが、
애はアメリカ英語でHATとかCATとか言うときの、あのアとエの中間のような
音らしいです。でも、客観的に聞いてみると、両方とも普通の「エ」に
しか聞こえませんし、日本人の権威の先生方(野間秀樹さんなど)
も違いは一切ないと言い切っています。

438 :マンセー名無しさん:04/10/07 03:42:44 ID:rRA8jz/+
自転車に関する質問をした者です。答えてくださった方々、
ありがとうございました。

439 :マンセー名無しさん:04/10/07 03:52:09 ID:rRA8jz/+


에애에에애에애에에애에애애......と不規則に並んだ『エ』を韓国人が発音し
それを他の韓国人が聴いた時、果たして違いが分かるのだろうか?



440 :マンセー名無しさん:04/10/07 07:24:57 ID:erxsG+o7
430 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/06 19:49:59 ID:TKna+IRq
クダラン煽りを書くな
お前みたいなのを火病というんだよ

表だって暴れるだけが火病じゃないんだよ
お前、煽って荒らしたいのか?
お前が静かにしてれば静かに進行する。
ほんと、お前もクソだな
どうしても寝てる子を起こさなくてはならないお前のような奴が火病患者なんだ
分かったか?w

441 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/07 09:34:50 ID:PWbHspM4
>>430
>朝鮮語を通してケンチャナヨの精神を学ぼうとしている

本当にその精神が身につけば、自分に都合の悪いことは見えず聞こえない、
誠に精神衛生上スバラシイ人生を歩む事ができるでしょう。

その代わり、特に仕事上ではきちんとした対応が求められる、
日本社会には適応が困難になるという諸刃の剣でもあります。

442 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 09:53:58 ID:Lqv4EhGq
>>441
 ワタシの場合、「実用的語学」というより、言語文化からその民族の精神性を観察しようとしてるワケです。
 例えば、固有語の語彙の少なさに比べ漢字語の多さや、「ウリ」などという日本的でない語彙などから見えてくるものですね。

 ですから、日本語で思考して韓国語に翻訳してるうちはまだまだ日本人、ってことです。
 その辺Venom氏は思考言語を使い分けてるっぽいので、尊敬する次第(w

443 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 10:00:27 ID:Lqv4EhGq
>>436
 大方>>437の通りですが、アナウンサーなど正確な発音を求められる職業のヒトは、それなりの試験や訓練を受けて、ちゃんと発音を違えているそうです。
 ワタシはまだ聞き分けられないので、さっぱりわかりませんが(w

444 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/07 10:09:03 ID:PWbHspM4
>>442
うーん、私も日本語で思考した結果を、韓国語へ変換してるだけじゃないかと自分で
思うんですがね。 生活感覚としては、確かに向こうへしばらく(1週間以上)滞在
すると、帰国後日本社会への適応にしばらく苦労します。
知らないうちに、仕事までケンチャナヨになっちゃって人に迷惑かけたり。(w

445 :マンセー名無しさん:04/10/07 10:16:14 ID:shPVSr7d
>>444
それすごくわかります。
私もそのスイッチ切り替えがなかなか難しくて、いつも帰国後
頭の中がごちゃごちゃになります。

私も仕事での滞在が多く、日本社会の常識外の事もたくさんあって、
正直とまどうこともしばしばですが、それが心地よいと言うのもまた
本音です。
しかし、そう感じているうちは、まだまだ旅行者の域を
脱していないと言うことなのでしょうね。


446 :Vernom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/07 10:19:09 ID:PWbHspM4
>まだまだ旅行者の域

その方が良いですよ。あれが当たり前になっちゃったら、日本人廃業
しなくちゃならないかと心配になります。

447 : :04/10/07 10:19:49 ID:PWbHspM4
あ、自分でコテ間違えた。Venomです。

448 :マンセー名無しさん:04/10/07 10:31:00 ID:shPVSr7d
>>446
そうですかね、やっぱり。
私がしている事は韓国人の真似事であって、付け焼刃的なものですので
ふとした瞬間に出る言葉や考え方はもちろん生粋の日本人のままです。
だからそんな時には、なんだか自分がどっちつかずの中途半端な人間に
なってしまったような錯覚にも陥る事があります。
自分でコントロールできなくなってしまうのですよ・・・。
情けないったらありゃしないです。

449 :nanasi@ ◆HOt0cinlKs :04/10/07 10:56:30 ID:hfy6vWE+
>>442
って事はVenom氏は朝鮮人なんですね。

450 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 11:00:03 ID:Lqv4EhGq
>>449
 根がおおさかだから「朝鮮思考」も受け入れやすいのかな?

 って、これ以上はネタ雑談になるから、人々スレあたりにもどろう(w

451 :マンセー名無しさん:04/10/07 12:28:39 ID:S0RSjxmG
384
超がきだね。お前がこんなところできれだすやつがわるい。しんでしまえ。

452 :マンセー名無しさん:04/10/07 13:05:53 ID:o33C63GV
>>450さん
>>449の「nanasi@ ◆HOt0cinlKs」ってコテハン、上の方でも一瞬だけ
出て来てたけど、この人が来ると荒れるって話だよね?

>>449さん
お願いだから、ここは荒らさないでぇ!

453 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 13:12:11 ID:Lqv4EhGq
>>452
 彼に対してはワタシも一時さんざん噛み付いたもんですが、煽り返さなきゃ普通に話が出来ますよ。
 ただ彼は在日韓国人ですが母国語にまったく興味が無いので、このスレに来る理由がありません(w

454 :nanasi@ ◆HOt0cinlKs :04/10/07 13:24:23 ID:hfy6vWE+
>>452
>お願いだから、ここは荒らさないでぇ!
俺は荒らした記憶はないんだがね。。。
俺がカキコしたら勝手に相手がファビョリだすだけなんだが。
ここには来ないようにします。

455 :マンセー名無しさん:04/10/07 14:00:01 ID:Mis0ygos
>>454
え!なんで?
来れば良いじゃん。
なんか>>454って普通に良い人っぽいと思うのはわたしだけ?
だって言葉も丁寧だし、別に害はなさそうだけど、前スレを
即死に追い込んだのは、この方なんですか?

456 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 14:03:30 ID:Lqv4EhGq
>>455
 前スレは書き込みが少なくて落ちただけ。
 nanasi@はいいヒトだけど、>>453に書いたようにハングルに興味ないので(w
 nanasi@に興味があるなら、こちらへどうぞ(w
                    ↓
        在日朝鮮・韓国人の人々へ Part36
        http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1096972963/

457 :マンセー名無しさん:04/10/07 14:05:21 ID:Mis0ygos
>>456
うん。ありがとう。
なんだか興味があるので、ちょっと行って見ますね。

458 :マンセー名無しさん:04/10/07 14:31:42 ID:1/BJbHeN
>>451
カスのお前が氏ね

459 :マンセー名無しさん:04/10/07 14:34:21 ID:1/BJbHeN
>>448
お前なんで韓国人の真似事してるの?
理由は?

460 :マンセー名無しさん:04/10/07 14:39:20 ID:1/BJbHeN
451 :マンセー名無しさん :04/10/07 12:28:39 ID:S0RSjxmG
384
超がきだね。お前がこんなところできれだすやつがわるい。しんでしまえ。

お前、これは切れてないのか?w
お前はクズだから分からないのか?クソゴミが!

461 :マンセー名無しさん:04/10/07 16:13:44 ID:r6///0f3
>>456さん
行って来ましたけど、荒れるどころかなかなか盛況で、しかもこの方
過激発言もありますが、かなり優しい良い人発言も多いんですね。

>>454さん
こちらでも過激に言っちゃってくださぁい。
帰って来てくれるの待ってます!
わたしは、あちらの話題には着いて行けそうにないので。
だって軍事がどうだとか言ってんですもん、わかんないです。(^^;)




462 :nanasi@ ◆HOt0cinlKs :04/10/07 16:16:06 ID:hfy6vWE+
>>461
帰ってきました。
質問ですがあたなは男性ですか?女性ですか?
私と遊びたいならこの質問に答えなければなりませんw

463 :マンセー名無しさん:04/10/07 16:18:45 ID:r6///0f3
>>462
女性ですよ。
あ!
だけど、韓国語に興味無いとのことなので無理ですね。

464 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 16:19:18 ID:Lqv4EhGq
>>461-462
 数少ない学習スレですので、雑談はホドホドでプタカムニダ。

465 :マンセー名無しさん:04/10/07 16:20:57 ID:r6///0f3
>>464
そうでしたね。
ごめんなさい。


466 :nanasi@ ◆HOt0cinlKs :04/10/07 16:20:59 ID:hfy6vWE+
>>463
だーれがそんな電波を飛ばしたんですか^^
私は在日韓国人ですよ。
私があなたに個人授業をしてあげましょうw

>>464
ハイハイw

467 :マンセー名無しさん:04/10/07 16:36:07 ID:r6///0f3
>>466
>>452で気管支炎者さんが教えてくれました。
母国語には全く興味ないからここに来る理由が無いって。

質問ですけど、韓国語は話せますか?
在日の方でも、韓国語が話せない方たくさんいらっしゃるので。

468 :マンセー名無しさん:04/10/07 16:37:48 ID:r6///0f3
>>467
間違えました。
>>453でした。

469 :nanasi@ ◆HOt0cinlKs :04/10/07 16:39:27 ID:hfy6vWE+
>>467
在日の90%以上は韓国語が話せませんよ。
私は買い物程度かなw

ピサンデヨ・チョムカッカジュセヨくらいはできますよw

470 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/07 17:12:16 ID:PWbHspM4
>>448
>なんだか自分がどっちつかずの中途半端な人間になってしまったような錯覚

私にも似たような経験があります。でもそうしたときこそ、「日本人とは何か」、
「日本的感覚とはどんなものか」などと自問し、自分のアイデンティティを確認する
チャンスですよ。「自分の中のこの辺が、どうしようもなく日本的だな」と発見した
ときは、何ともうれしい。 他スレの嫌韓厨のひどい書き込みだって、「完全に賛同
はしないが、そう言いたくなる気持ちはわかる」と感じる場合もありますもん。



471 :マンセー名無しさん:04/10/07 17:29:02 ID:4o2xkTBk
はじめまして。
あの、「이대관」これ、人の名前なんですけど、何と読むんでしょうか?
さっきここで少し勉強しました。
最初の字は「Lee」ですよね?(これだけわかった)
後の2文字は名前ですよね?
名前のほうを誰か教えてください。

472 :マンセー名無しさん:04/10/07 18:51:35 ID:Ilh/rzUa
>>471
翻訳サイトで検索すると「梨花女大官」って出たんだけど、
梨花女子大学と関係あるのかな?

473 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/07 19:25:39 ID:pNu1/x5r
>>471
 Lee Dae-Gwan 
 イ テグァン
 ですね。

 ローマ字の方はあまり自信なし(w

>>472
 一般的に이대=梨花女子大学ですからね。

474 :マンセー名無しさん:04/10/07 21:36:31 ID:oNZsDF6D
はじめまして
先日、香港でハングルの書かれたTシャツを
購入したのですが意味がわかりませんでした。
Tシャツには「왁지껄」と書いてありました。
どういう意味なのかわかる方お願いしますm(_ _)m

475 :マンセー名無しさん:04/10/08 08:53:11 ID:PBT3SgS+
>>459
韓国人の真似事と言う言い方が悪かったですね。
韓国人のフリ≠しているのではなくて、実際に韓国に行って、週単位の
滞在をしていると、韓国人の真似をして日本人ではピンと来ないような表現を
意識的にするようになると言う事なんです。
暑い時に熱い鍋を食べながら「涼しい」と言う日本人は普通いませんよね?

言葉だけでなく、道端で大声で話したり、すれ違いざまにぶつかっても謝らないとか
やたらベタベタ触って来るとか、勝手に人の物を使うとか、韓国では許されても
日本では許されない多くのこと・・・・・そう言うことを韓国での私はしているなぁと。
そんな感じで言いたかったんですけど、ウマく伝わりますかね?




476 :マンセー名無しさん:04/10/08 10:14:26 ID:6s85eae7
ソソヘヨ?ってどういう意味ですか?


477 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/08 10:29:51 ID:Nh2c22Le
>>475
 韓国や韓国人をある程度知ってると、良く伝わってきますね。
 まあ、ワタシは理解していても馴染めないですけど(w
>「涼しい」
 「シウォヨー!」ですか?
 子の場合は「涼しい」というより「さっぱりするー!」みたいなニュアンスで使われるようですね。
 夏に汗をかきながらカレーを食べる感覚と同じですが、言葉にしちゃうところが韓国人っぽいと思います。

>>476
 手元の辞書によると、2種類の漢字語があります。
 小小ハダ:こまごましい。
 小少ハダ:小柄で若い・僅かだ。

 どちらかはその前後の流れで判断する必要があります。

478 :マンセー名無しさん:04/10/08 10:51:55 ID:tGCoNIM9
>>477
>「涼しい」
 「シウォヨー!」ですか?
涼しいは、「シウォヨー」ではなくて、「シウォネヨー」だと思いますが。
 


479 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/08 11:16:25 ID:Nh2c22Le
>>478
 そうですね。
 시원해です。
 毎度毎度すんません。

480 :マンセー名無しさん:04/10/08 13:12:07 ID:Sp2p/L5L
またまた韓国の漫画を読んでいての質問です。

高校生くらいの女の子が、同じ年くらいの男の子を捕まえて
「トリョンニム」(???←表示されるでしょうか...Exciteの翻訳で「坊ちゃん」と書くと変換されます)
と、呼ぶシーンがあります。

シチュエーションとしては、女の子が男の子とその家族の住む家に「居候」しており、
彼の呼び名はいつも「トリョンニム」なのです。
まだ恋人でもないし、16、17の若者同士で「坊ちゃん」も不自然だしなあ、、、、と
考え込んでいます。
よさげな日本語ないでしょうか、、、。

481 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/08 13:37:23 ID:Nh2c22Le
>>480
 漫画の舞台が韓国でしたら、そのまま「トリョンニム」でいいんじゃないですかね?
 「そのように呼ぶ習慣がある」ということで。

 女の子がその家で下働きやメイドでもしてるのなら「お坊ちゃま」や「若さま」「若旦那さま」でもいいでしょうが(w
 「オッパ」や「名前」で呼んだりしていないのでしたら、それも作者の意図でしょうから。

482 :マンセー名無しさん:04/10/08 13:42:42 ID:Sp2p/L5L
うーむ、そのままですか。それもアリ、っすか。
翻訳って難しいすね。頑張りマース!!
気管支炎者さん、いつもありがとうございますっっ

483 :マンセー名無しさん:04/10/08 13:45:30 ID:OLmRyZW5
>>480
韓国の漫画なんだから、無理矢理に日本語変換する必要も無いと思うけど。
文化や習慣、名称、呼称がそれぞれ違うんだし。
そういうものなんだって思って読めば良いんじゃない?
なんでもかんでも日本語変換してると、韓国語が持つ「楽しみ」が半滅しちゃう気がするけど。

484 :マンセー名無しさん:04/10/08 13:50:34 ID:OLmRyZW5
>>482
そうそう、そのまま読めば良いの。
だって韓国語では本物のオジさんが、自分よりはるかに若い男性に向かって
「アジョッシ」って言ってるでしょ?
これだって日本語で考えるとかなりヘンじゃない?



485 :マンセー名無しさん:04/10/08 14:00:25 ID:OLmRyZW5
>>476
わたしが持っている辞書には、4種類の漢字語がありました。
ご参考になさってください。

小小ハダ・・・こまごましている、些細だ、細かい、粗末だ。
昭昭ハダ・・・明らかだ、明白だ。
騒騒ハダ・・・騒々しい。
漢字がわかりませんが、風の音が物寂しい。
・・・・・などがありました。

486 :マンセー名無しさん:04/10/09 07:59:07 ID:kbsprsrW
>>82
「ボン」や「若」などと訳したほうが分かりやすい。
まだ韓国は儒教の影響を残してるので主家の跡取を持ち上げる部分も残っている。
居候の女の子がそう呼ぶのも韓国理解の一つ。
訳さないで原語で読むとニュアンスが伝わりにくい。
昔の日本でも居候が主家の子供を「坊ちゃん」などと普通に呼んだ。
ここは同じようなケースで日本人が呼んで来た呼び名に翻訳したほうが良い

487 :マンセー名無しさん:04/10/09 08:00:16 ID:kbsprsrW
上82間違い。
482ね

488 :マンセー名無しさん:04/10/09 09:38:20 ID:zmcrbxst
>.>486
うわぁ、そっちの方がかなり不自然!
現代語訳で翻訳してよ。
今の時代にどこの誰がそんなことゆーの?
韓国語の概念そのままで読めば良いと思うわ。
まぁ人それぞれだけど。


489 :マンセー名無しさん:04/10/09 09:48:16 ID:kbsprsrW
>>488
読解力ゼロか?
何も呼び方を限定してないだろ
適当なのが思いつかなかったので
>ここは同じようなケースで日本人が呼んで来た呼び名に翻訳したほうが良い
と書いてるだろ?良い呼び名があれば意見を出してくれと言う事だ。
お前のように何でも揶揄する姿勢を持っているから正しく読めない。
ここは知恵を出すあう場所ではないのか?
原語で呼んだら人名みたいで男の子と女の子の位置関係がわかりにくいだろ
意見を上げるのはよいが揶揄の姿勢は捨てろ
荒らしたいのか?それとよく読んで対立意見を書くこと。
自分の考えを自分の考えとして書けばよいだけのこと

490 :マンセー名無しさん:04/10/09 09:52:18 ID:kbsprsrW
>>488
「トリョンニム」の方が不自然だろ?
このまま原語で呼んで何が伝わる?
全然概念が伝わらないだろ?
だから適当な日本語に置き換えろと書いたのだ。
一例を示しただけで限定はしてないが?
こちらはこちらの意見を書いた。
お前も意見が有れば自分の意見としてあげろ。
人の数だけ意見が有っても何も問題ない。
つまらない煽り揶揄を入れるな!
誰がたいつ断言した?


491 :476:04/10/09 10:16:21 ID:qCImK76Y
>>476ですが、
ソソヘヨ?ではなくて

ソンソヘヨ? ソッソヘヨ? ソソッヘヨ? ソーソヘヨ? ソソーヘヨ? ソーソーヘヨ?

のいずれかかもしれません。
僕がホテルの部屋でくつろいでるところに、掃除のおばさんが入ってきて
言ったセリフです。
言われて首を横に振ったら
「アニヨ?」って言われました。
解析のほどよろしくお願いします。

492 :マンセー名無しさん:04/10/09 10:26:06 ID:3NqgSMvE
>>489
>>490
な、なにをそんなに・・・?
ダブルでおんなじような書き込みしなくても。(^^;)
同じ人ですよね?
ID同じだから。

> ここは同じようなケースで日本人が呼んで来た呼び名に翻訳したほうが良い
って書いてる後に、> 昔の日本でも居候が主家の子供を「坊ちゃん」などと普通に呼んだ。
って書いてるし・・・。

「ボン」や「若」なんて、居候の若い女の子が呼ぶかなぁ?
それより、坊ちゃんのがまだ有り得るって思っただけなんだけど。

揶揄なんてしてるつもり無いですよ。
私の意見を書いただけ。
屈折した受け取り方しないで、そのまま読み進めてくれたらと思いますけど。


493 :マンセー名無しさん:04/10/09 10:29:24 ID:3NqgSMvE
>>491
それって「チョンソヘヨ?」じゃないかな?
掃除しますか?ってことだと思うけど。


494 :476:04/10/09 19:03:22 ID:qCImK76Y
>>493
チョンとは聞こえてないと思います。

495 :マンセー名無しさん:04/10/10 00:14:30 ID:u7DRj+4L
クロゴ ボニ
って、どういう意味です?
場面てきに、日本語であてはめると「そういえば!」
ってときに出て来るんですが

496 :マンセー名無しさん:04/10/10 00:44:15 ID:FLdSjjDg
>>494
チョンと聞こえてると思われ。
オメーの韓国語聞き取り能力がねーだけだ。



497 :マンセー名無しさん:04/10/10 09:56:24 ID:lXTuXHV8
>>492
>「ボン」や「若」なんて、居候の若い女の子が呼ぶかなぁ?
それより、坊ちゃんのがまだ有り得るって思っただけなんだけど。
どこに坊ちゃんの方がありえるとかいてる?
488を改めて読み直したがないが?
それに別に坊ちゃんにはふれてないが?
「トリョンニム」では語感の分からない日本人には男の子と女の子の位置関係がわかりにくいと私見を書いただけだが?
この漫画の時代背景や状況もわからない。
わざわざ上下関係を思わせる言葉が出る以上重要な要因だと考え私見を書いた。
日本でも時代劇や古い時代の芝居では現在と異なった言葉使いをする。
どちらにしても断言したに出なく一つの参考意見を書いただけだ。
それとともに参考意見を書いただけだ。それも押し付けも断定もしていない。
皆にも良い呼び名があればと意見を求めている。
揶揄されるいわれはないと思うが?

498 :マンセー名無しさん:04/10/10 12:04:06 ID:K4iTuqq0
>>497
ごめんなさい。あまり熱くならないでぇ〜!

> どこに坊ちゃんの方がありえるとかいてる?
> 488を改めて読み直したがないが?
については、質問者が>>480で、> まだ恋人でもないし、16、17の若者同士で
「坊ちゃん」も不自然だしなあと書いている部分への感想です。

ここを読んでわたしが「ボン」や「若」より、まだ「坊ちゃん」の方が有り得るんじゃないかなと
思っただけです。
分かり難くてすみません。

> 「トリョンニム」では語感の分からない日本人には男の子と女の子の位置関係がわかりにくい
とも書かれていますが、「トリョンニム」を「坊ちゃん」と翻訳する事はできていますし、居候は女の子、
坊ちゃんと呼ばれているのは、その家の男の子であると断定できるので、位置関係も自ずと
分かってくるのではないでしょうか?

それとわたしは、上にも書きましたけど、揶揄するつもりなんて全く無いです。
だからそんなに、突っかからないで。。。(^^;)
>>497さんが書いている文章を読むと、かなり感情的な勢いにまかせて
書かれたであろう文章だと感じます。
誤字脱字や変換ミスが気になりますから。







499 :マンセー名無しさん:04/10/10 13:53:11 ID:FQFYRYwK
回答者同士が揉めると質問し辛い雰囲気になります。
これ以上続けるのなら↓へ移動をお願いします。

【避難】話がこじれたらここで議論汁!17【自治】
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1096994378/

500 :マンセー名無しさん:04/10/10 14:08:55 ID:YACP2/7i
>>498
相対敬語の日本語と絶対敬語の朝鮮語では、言葉のニュアンスの成り立ち自体が違うから、
まあしょうがないんじゃないの?
朝鮮人からすれば、日本語では身内ならたとえ年長者(更に言えば両親)であっても、
話す相手より低くおいた敬語表現を用いる、ってのが理解できないみたいだし。

501 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/11 13:34:05 ID:ju0irY+v
 保守

502 :マンセー名無しさん:04/10/11 21:19:39 ID:fGHthYcG
がんばってますね。
気管支炎者さん・・・^^
割と必死?


503 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/11 21:32:41 ID:ju0irY+v
>>502
 最近はdat落ちが早いですからねえ。
 立てるのも面倒くさいし・・・
 多少(あくまで多少ね^^;)荒れても落ちるよりマシかと(w

 語学から多少離れて「翻訳」をテーマにすれば、「異文化であることを強調する」意味で注釈をいれて原語を使うのは、文化を理解する上で効果的だと思うんですよ。
 直訳できる単語でも、文化によって使うシチュエーションが違うことは不思議ではありませんし。

504 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/11 21:56:10 ID:ju0irY+v
>>495
 直訳すれば「そのように見れば」です。
 日本語訳としては>>495のように「そういえば」とか、「すると」になるかと思います。

505 :マンセー名無しさん:04/10/11 22:00:15 ID:odtW6X0s
>>503
人事(インサ)ハダ、とかか。

506 :マンセー名無しさん:04/10/12 04:34:58 ID:ob3hRtYC
>>498
>うわぁ、そっちの方がかなり不自然!
現代語訳で翻訳してよ。
今の時代にどこの誰がそんなことゆーの?
韓国語の概念そのままで読めば良いと思うわ。
まぁ人それぞれだけど。

これが揶揄じゃないの?
アンタ、普段からこれが普通だと思って生活してる?
俺や俺の周囲がこんな言い方したらやめろというがな


507 :マンセー名無しさん:04/10/12 04:45:30 ID:ob3hRtYC
>>498
>ここを読んでわたしが「ボン」や「若」より、まだ「坊ちゃん」の方が有り得るんじゃないかなと
思っただけです。
アンタの方が感情的。
こんな事上では書いてないだろ?
故意に書いてないことへ誘導するのは卑怯。
俺自身が坊ちゃんもありえると書いてるだろ?
話が合ってないが?
もう一度書くが俺はこれがよいとは断定して一度も書いてない。
故意にその部分に誘導するのは論旨の摩り替え。
一例を示して他の人間にも知恵を求めている。
無理に断定してるような持って行き方はアンフェア。
俺が拘っているのは主家の男の子と居候の女の子の位置関係。
そこを外して特定の呼び方を強制しているような書き方自体がおかしい。
事実を無視し作為を持っての誤引用を繰り返したら、以前には書いてないのに後から自分があたかも書いたように付け加えるのも論外。
他人の文とともに自分の文も正しく引くように。
坊ちゃんでも、俺はよいと考えている。アンタがそう書いていれば相違点はないがアンタは最初にはそんなことは書いていなかった。
後から急遽付け加えただけ。それと例え書くにしても他人を揶揄せず自分の意見として書けばよいだけのこと

508 :マンセー名無しさん:04/10/12 09:04:10 ID:1bzQkqeQ
韓国語ジャーナルから山下さんがいなくなりましたね

509 :マンセー名無しさん:04/10/12 09:49:51 ID:q86h/Cxh
>>506
>>507
ヒステリックにまだやってるよ・・・
こいつになに言ってもムダ。
絶対に自分の非を認めない。
いいからさっさと移動汁!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

【避難】話がこじれたらここで議論汁!17【自治】
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1096994378/


510 :マンセー名無しさん:04/10/12 10:11:52 ID:kDTem+ql
 俺も韓国語やりたいよ。人身ビジネスは儲かるコネもあるし。
北崩壊後に濡れ手に粟だろうな。しかも入国させるのは他の国より楽だしな。

511 :マンセー名無しさん:04/10/12 11:18:21 ID:AbnaHPX4
>>3
ひまあげ、老婆心 Janeではハングル変換しないので
Jane系のビューワなら、ViewかNidaを使うと良い。
View
ttp://www.geocities.jp/jview2000/
Nida
ttp://members.at.infoseek.co.jp/koreawatcher/janenida.htm


512 :マンセー名無しさん:04/10/12 14:16:09 ID:I4C58aIo
>>506
あのぉ・・・
いい加減、もうこの話題やめませんか?

今回の事は、わたしが全面的に間違っていました。
あなたのおっしゃる事が全て正しく、一点の間違いもございません。
本当に申し訳ございませんでした。
心よりお詫び申し上げます。

これでもまだあなたのお怒りが静まらないのであれば、他の方たちに
不快な思いをさせてしまうことになりますので、移動しましょう。
わたしは逃げも隠れもしません。

皆さん、すみませんでした!
まさかここまで話を引っ張られるとは思ってもいなかったので
わたしの書き方が悪かったために、せっかくのお勉強の場を
汚してしまい、本当に悪かったと思っています。

わたしは今回のことで、とても良い勉強をさせていただきました。
世の中には、自分の考えだけが全て正しく、他人の意見には耳も貸さず
罵る事しかできない、まさに「井の中の蛙、大海を知らず」と言う方がいらっしゃること。
ですが、わたしが一番感じたのは、「人の振り見て、我が振り直せ」と言う事です。
ありがとうございました。






513 :マンセー名無しさん:04/10/12 15:29:11 ID:ob3hRtYC
>>512
別に移動してまでやるほどのものではない。そちらが執拗なのでこちらも対応しているだけ。そちらがやめれば終わる。
くどいのでアンタの文をもう一度上げておく。
これが揶揄でないというのならアンタの常識自体が疑わしい
>うわぁ、そっちの方がかなり不自然!
現代語訳で翻訳してよ。
今の時代にどこの誰がそんなことゆーの?
韓国語の概念そのままで読めば良いと思うわ。
まぁ人それぞれだけど。

514 :マンセー名無しさん:04/10/12 15:29:43 ID:ob3hRtYC
>>512
別に移動してまでやるほどのものではない。そちらが執拗なのでこちらも対応しているだけ。そちらがやめれば終わる。
くどいのでアンタの文をもう一度上げておく。
これが揶揄でないというのならアンタの常識自体が疑わしい
>うわぁ、そっちの方がかなり不自然!
現代語訳で翻訳してよ。
今の時代にどこの誰がそんなことゆーの?
韓国語の概念そのままで読めば良いと思うわ。
まぁ人それぞれだけど。

515 :マンセー名無しさん:04/10/12 15:31:29 ID:ob3hRtYC
二重投稿になってしまった
ミアネ

516 :マンセー名無しさん:04/10/12 16:45:33 ID:QHPT+EPc
それにしても、まぁすげー執着っぷりだねー。
久しぶりにこんな粘着男を見たよ。
(ホントに男か?女じゃねーのか?)
ある意味、あっぱれ!とも言えるが。

517 :マンセー名無しさん:04/10/12 16:48:30 ID:iXVdiiJc
子供の粘着って見てて哀れだね

518 :マンセー名無しさん:04/10/12 19:23:32 ID:7uXVHNG0
重箱の隅ばかり100万回つついても学習にはなりません。
まあ、当事者達にはこじれたらスレに移動して戴くことにして、
ボチボチ学習を再開しましょ。

ここは学問カテゴリであるハングル板唯一の「ハングル」のお勉強を
するスレなんですから。

519 :マンセー名無しさん:04/10/12 23:34:40 ID:0QW8YJPs
???. ???. ?? ????
????.


520 :マンセー名無しさん:04/10/12 23:55:39 ID:0QW8YJPs
あれ?
書けない。

521 :マンセー名無しさん:04/10/13 02:05:53 ID:67V7p87i
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1097293003/199-

(被害者:199さん
 199さんの友人Aは仕事で韓国に行くことが多い女性で
 もともと親韓だったのだが、199さんとAがひさしぶりにあったら
 Aは立派な媚韓厨に進化〜退化?していた。
 199さんは2chの反韓サイトをプリントアウトした資料を
 Aに見せて説明して、洗脳を解こうとしたところ
 Aの同僚だという見ず知らずの韓国人男性に
 無理やり部屋に上がりこまれて殴られてパソコンを壊された。
 Aは殴られる199さんを見て「これが韓国人の心の痛みなのよ」
 と言いのけた。
 現在は、自宅から逃げてネットカフェから書きこみ中とのこと。)

522 :マンセー名無しさん:04/10/13 10:53:10 ID:GMuXl5ql
>>514
なんなんだ?コイツは。
荒らしたいのかってスレ満載だな。
相手の>>512も、辛抱に付き合ってやったもんだ。
こんな粘着真性ヴァカは、もう相手にするな。
煽りに反応すると、お前も厨房だぞ。

>>514よ。
まぁそんなに、あのレスこのレスにカリカリするんだったら
ここを覗かない方がストレスたまらなくていいかもな。
上にもあるように、重箱の隅を100万回つつくより、
むかつくなら自分が移動する方が手っ取り早い。


523 :通りすがりの者:04/10/13 13:20:54 ID:RJvPi79T
荒れてますね。
ざっと読んでみたけれど、最初の>>488のレスは確かに読んだら不愉快に感じるかも。
2ちゃんとはいえ、顔も見たことがない人に対して、そんな言葉遣いは
しない方がいいのではないかと……

みんなの善意で成り立っている相互学習のためのスレなのだから、
お互いに不愉快にならないよう、丁寧な言葉というのではないけれど、
言葉を選んでレスした方がいいのではないですか。
語学の学習室なのだから、日本語も大切にしたら??と思うけど。

スレ汚し失礼。

524 :マンセー名無しさん:04/10/13 13:47:27 ID:MPViJI2X
>>523
>>488に対して、> 488のレスは確かに読んだら不愉快に感じるかも。
と書いていますが、それに続く、>>489の言葉遣いも相当なものだと感じます。
あなたはそう思いませんか?
それに、これ以降は>>489の文章の方が、命令口調の上、完全に相手を
見下したような表現で、相手に対して失礼では?と私は思いますが。


525 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/13 13:52:41 ID:wo6HU+wW
 どちらの擁護もそろそろスレ違いですね。
 ご自重下さい。>all

526 :Venom ◆vr7wMBGNJ2 :04/10/13 14:06:55 ID:hOOz7IX1
>>525
人大杉で過去レス読めないけど賛成です。真面目に勉強するスレに戻しましょう。

527 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:10:15 ID:y9CKOmLD
セネウ遒ワ

528 :nanasi@ ◆hKAcRK9abU :04/10/13 17:11:02 ID:qDQgJr12
真面目大好きなんで禿同!
ってか誰かハングル教えて!
酷い日本からオサラバしたいのでハングル覚える気になりました。
私にハンブルを一ヶ月でマスターさせる自信のある人は手を上げて!

529 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:20:15 ID:6uCpmUJ2
>>516
>>517
煽ってるお前等も十分子供だが?
子供というよりクソだなw

530 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:22:50 ID:6uCpmUJ2
>>518
>>486はそれなりに真剣に答えたが?
なぜそのような処理の仕方になる?

531 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:26:55 ID:6uCpmUJ2
>>522
お前の脳はゴミでも詰ってるのか?
俺が粘着逆だろ?
粘着は相手だろ?
人のまともなに考えて真剣に書いた意見を煽り揶揄をした。
>>486のどこに問題がある?
コイツが更に言い訳粘着を繰り返すから俺がそれ相応に対応した。
別に以後も間違った事は書いてない。
中身くらい呼んでから寝言を吐け!

532 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:30:46 ID:6uCpmUJ2
>>524
>>486は最初の質問者にそれなりに考えて私見をあげた。
>>488で相手が目一杯侮辱と揶揄で返してきた。
その無礼な行為に対して言葉使いを変えた。
こういう論議は言葉使いで判断するものではないだろ。
最初にどちらが失礼な行為をしたかを取り上げるべきだろう。
以後の口調で前の経緯が変わるものではない。

533 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:32:15 ID:6uCpmUJ2
>>526
真面目に勉強するために回答を書いたのだが?
質問者に回答したことをはしょってどんな勉強方法があるのだ?

534 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:34:38 ID:yffrspYR
>>531
自分と対立する意見だけを批判せず、>>523にも何かコメント汁!
数少ないわたくしの味方に着いていただき、擁護してくださった事を誠に感謝申し上げる次第でございます。
くらい書いてもバチは当たらんぞ。
それにしてもコイツ、相変わらずの入力ミスだな。(禿げ藁)

535 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:35:03 ID:6uCpmUJ2
>>525
擁護はないが?
最初に質問者に回答した事まで置き去りにされている。
ここは質問者に誠意で答えたら揶揄される場所か?
その揶揄した奴に注意を与えたら揶揄した人間より善意の回答者が責められるのか?
それでは窮屈で回答もできないが?
質問に回答する事のほうが揶揄することよりも悪なのか?

536 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:38:54 ID:6uCpmUJ2
>>534
お前も相当の馬鹿だな?
なぜ俺が善意で回答してそれを揶揄されて揶揄した人間に注意する事が悪いんだ?
お前も本末転倒だな?
どこから今回の問題は起こった?
質問者に真面目に回答する事はここでは禁じられているのか?
真面目な回答をするやつより揶揄する奴のほうがエライのか?
俺は>>486で間違ったことは書いていない。
なぜお前の発想になるのだ?

537 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:40:41 ID:yffrspYR
>>535
窮屈で回答できないんなら、すっこんでろ。
誰もお前に回答を求めてはいない。
これ以上続けるなら、さっさと移動汁!
空気の読めねーヤローだな。

538 :マンセー名無しさん:04/10/13 17:47:47 ID:6uCpmUJ2
>>537
空気の読めねえのはクソ野郎のおめえだ。
じゃあ誰に回答を求めてるんだ?
皆に回答を求めてるんだろうが?
お前もクダラン煽りを書くくらいならどっかへ消えろ
2ちゃん用語を連発する低脳のカスが!
お前が荒らしたいだけだろ

539 :マンセー名無しさん:04/10/13 18:03:52 ID:6uCpmUJ2
>>512>>513で終戦の空気なのになぜ煽るのだ?
このスレの人間は祭り好きなのか?
空気を読むなら終戦の空気を読めよ。
勝手に蒸し返して自分だけ最後の締めでカッコいいコメントつけようってのはなしねw

540 :マンセー名無しさん:04/10/13 19:32:00 ID:5gQWPH6D
>>ID:6uCpmUJ2
嵐はやめて下さい。以後スルーします。

541 :マンセー名無しさん:04/10/13 20:08:46 ID:+fhqc/EJ
質問です

朝鮮語の中に出てくる漢字に直せる単語すべて漢字にしたら

前置詞とかだけハングルで朝鮮語って日本語みたいになるんですか?


542 :マンセー名無しさん:04/10/13 20:17:16 ID:sxiRZus6
以前も「クソ」を使うのが好きな人がいたが、自分の役目は終わったって言ってたな。
なんか今度も前回と同じ流れになっているようですね。

543 :通りがかり:04/10/14 02:04:17 ID:I85VQfGd
>541
ほぼなると思う。
前置詞というか助詞ですな。それと動詞などの語尾とか。
ただ、韓国語では漢字の読みは基本的に一字に一つ、日本語で言う
音読みのみなので、日本語よりはかな(ハングル)が多めになるんでは
ないかな?
↑の文章を訳したとして「一つ」とか「言う」などはハングルのみでしか
書けないでしょうし。

544 :マンセー名無しさん:04/10/14 12:15:46 ID:fF8veQS+
>>540
お前がアラシだろ?
今後スルーでなく最初からスルーしろw

545 :マンセー名無しさん:04/10/14 12:17:17 ID:fF8veQS+
>>542
お前も祭り好きだな?
いつまで煽る?
俺は律儀だから続けたければ答えるぜ

546 :マンセー名無しさん:04/10/14 12:20:04 ID:fF8veQS+
>ID:5gQWPH6D
嵐はやめてください。
>>541>>543みたいに普通の流れに戻そうとしている人もいるのになぜ絡むのですか?
そんなに嵐たいのですか?w

547 :マンセー名無しさん:04/10/14 15:14:16 ID:FpvddQ3t
今回の一連の文章を最初から読みましたけど、 ID:6uCpmUJ2は上にもあるように
重箱の隅をつつきすぎだと思いますよ。
反論意見も当然おありでしょうが、まずは、怒らずに聞いてください。
発端となった相手の人は、ちゃんとあなたに謝っています。
それはあなたも、認めているのでしょう?

それに相手の人は既に、この嵐には加わっていません。
あなたより、少しだけ判断力があったと言わざるを得ませんね。
今は傍観者として、この流れを冷静に見ているのかも知れません。
ご自分が原因であることには変わりがないのですから。
しかし相手の人は、もう二度とあなたにレスを付けて来る事はないでしょう。

それなのにまた、あなたがわざわざその人のレスをコピペしたりなどするから
ややこしくなるのではないですか?
嵐または釣りと思われても仕方がないと行為だとは思いませんか?
納得し難ければ、あなたがされたらどう感じるかと思ってみてください。

それと、この相手の人は、あなたのように命令口調や見下したような汚い言葉遣いなど
ただの一度もされていませんよ。
最初にあなたから注意を受けた文章以降は、自分の書いた文章について
あなたに対して反省しているとも書かれています。
あなたの方が常に感情的で、ご自分の意見を正当化して押し付けているだけとしか
皆さんには伝わっていないから叩かれるのではないですか?

誰が正しくて誰が間違っているなどと言っているのではないですよ。
いろいろな意見があって当然ですし、そこで対立することもあるでしょう。
だけど、感情論では本来の趣旨から外れて行くだけです。
あなたが、腹の立つ気持ちもわかりますが、ここは男たるものグッと飲み込んで
ひとつ大人になってみてはいかがですか?


548 :マンセー名無しさん:04/10/14 16:10:11 ID:hSvCfga7
>>547
俺もそれで置いたが?
そのことは上に書いてある。
新しい奴が「お前のように」新たに加わってきたので律儀な俺は返事をしている。
お前が何も書かなければ俺は返事をしない。それだけだ。
判断力は俺も相手も同じだがなぜか俺にその後もアンタ同様カラム奴が多い。
俺はそれに答えてるだけ。
俺に原因がある?
善意の質問者に善意の回答を返すことが原因?
それではスレが成り立たないのでは?
揶揄した人間のほうが正当なのか?アンタ少し目が歪んでるよ。
原因は相手だろ?揶揄しなければ以後はなかった。
俺は自分の意見を正当化していない。正当だと信じている。
皆につたわらない?読解力がないか、以降の展開で正当性より問題を避けてるだけ。
意見対立?意見など対立してないが?
俺は他人の意見を排除してない。私見を述べることと他人の意見を排除することは根本から異なる。
俺は一度も感情的にはなっていない。終止一貫して冷静だ。
なぜ正しくコメントしたものが引く?揶揄したものが正義なのか?
それを繰り返すからコピペを上げる。下にもう一度上げておく。
お前が善意で回答したのに揶揄されたらどう感じる?

549 :マンセー名無しさん:04/10/14 16:11:48 ID:hSvCfga7
これが>>486に書いた俺の質問者への回答だ。勿論私見なので最終回答ではない。
それなりに考え誠意で答えた。
>「ボン」や「若」などと訳したほうが分かりやすい。
まだ韓国は儒教の影響を残してるので主家の跡取を持ち上げる部分も残っている。
居候の女の子がそう呼ぶのも韓国理解の一つ。
訳さないで原語で読むとニュアンスが伝わりにくい。
昔の日本でも居候が主家の子供を「坊ちゃん」などと普通に呼んだ。
ここは同じようなケースで日本人が呼んで来た呼び名に翻訳したほうが良い

550 :マンセー名無しさん:04/10/14 16:14:07 ID:hSvCfga7
次に俺の486への>>488の明らかな揶揄。
この揶揄がなければ以後、何の問題も起こらなかった。
問題を起こしても今は出てこないから良い?それなら最初から揶揄しなければ良かったのだろう
本末転倒のカキコが続く
>>.>486
うわぁ、そっちの方がかなり不自然!
現代語訳で翻訳してよ。
今の時代にどこの誰がそんなことゆーの?
韓国語の概念そのままで読めば良いと思うわ。
まぁ人それぞれだけど。

551 :マンセー名無しさん:04/10/14 16:25:14 ID:r+HpXgJF
>>550
もうどっちでもいいじゃねーか。
しつこい男だな、ほんとによー。
オメー、友達いねーだろ、ひとりもよ。
だからここで皆に鎌って欲しいんだろ?

オメー、いっぺん死んで来い。
な?
そしたら、わかるぜ。
世の中にゃ「協調」とか「和」って言葉が存在するってことがよ。



552 :マンセー名無しさん:04/10/14 21:08:35 ID:fF8veQS+
>>551
ゴミ野郎w
しつこいのはお前のほう
相手して欲しいから出てくるのだろ?
お前がふらなければ終わりだよ
俺は律儀だからお前みたいなゴミにでも付き合うw
人の心配より自分の心配しろ!
お前だろ?友達一人もいないのは?
だから終わりだっていってるのにかまって欲しくて出てくる。
俺はやさしいから幾らでも付き合ってやるぜ
お前、何度でも死んで来い。
そしたら分かるぜ、空気って言葉がw
皆が終戦を目指しているのにお前一人がしつこく蒸し返す。
お前には「協調」とか「和」って言葉がわからないのか?
どうしても「協調」や「和」より乱が好きなようだな?
俺は協調性の塊だからお前みたいに掲示板の平穏を望まない奴にも丁寧に相手してやってるw

553 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:15:54 ID:PdFGt819
아 あ
이 い
우 う
에 え
오 お

554 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:16:59 ID:PdFGt819
가 か
기 き
구 く
게 け
고 こ

555 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:17:36 ID:PdFGt819
사 さ
시 し
수 す
세 せ
소 そ

556 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:18:14 ID:PdFGt819
다 た
디 ち
두 つ
데 て
도 と

557 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:29:30 ID:PdFGt819
나 な
니 に
누 ぬ
네 ね
노 の

558 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:30:13 ID:PdFGt819
하 は
히 ひ
후 ふ
헤 へ
호 ほ

559 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:31:00 ID:PdFGt819
마 ま
미 み
무 む
메 め
모 も

560 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:40:39 ID:PdFGt819
야 や
유 ゆ
요 よ

561 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:41:00 ID:PdFGt819
라 ら
리 り
루 る
레 れ
로 ろ

562 :マンセー名無しさん:04/10/15 02:45:04 ID:PdFGt819
바 ぱ
비 ぴ
부 ぷ
베 ぺ
보 ぽ

563 :マンセー名無しさん:04/10/15 03:01:47 ID:PdFGt819
자 ちゃ
지 ち
주 ちゅ
제 ちぇ
조 ちょ

564 :マンセー名無しさん:04/10/15 03:02:19 ID:PdFGt819
와 わ

565 :マンセー名無しさん:04/10/15 03:03:06 ID:PdFGt819
         ガッ!
≡ ∧_∧  ∧_∧  
≡( ´∀`)⊃ )Д´>  아이고 !
≡/つ  /  ⊂ ⊂/

566 :マンセー名無しさん:04/10/15 06:30:42 ID:B2Fec0Rb
   |★★荒らしは放置が一番キライ!★★
   |
   |●重複スレ、板違いスレには誘導リンクを貼って放置!
   | ウザイと思ったらそのまま放置!
   |
   |▲放置された荒らしは煽りや自作自演であなたのレスを誘います!
   | ノセられてレスしたらその時点であなたの負け!
   |■反撃は荒らしの滋養にして栄養であり最も喜ぶことです
   | 荒らしにエサを与えないで下さい
   |
   |☆枯死するまで孤独に暴れさせておいて
   | ゴミが溜まったら削除が一番です
   Λ Λ  /
  (,,゚Д゚)⊃ ジュウヨウ!
〜/U /
 U U  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


567 :マンセー名無しさん:04/10/15 22:46:02 ID:sibrepuk
【避難】話がこじれたらここで議論汁!17【自治】
http://ex5.2ch.net/test/read.cgi/korea/1096994378/


568 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/18 00:29:44 ID:EBhVRww1
 保守。

569 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/19 09:09:32 ID:BYUkIujs
 保守。

570 :マンセー名無しさん:04/10/19 22:28:46 ID:FfN5/yOx
クカーヤウェタフオ・ クモソシーナステ ーナセ ソヘ チー。チヨタフオ・タフキホ

571 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/21 09:47:49 ID:onmc63xG
너무 내리고 있으므로 age보수。

572 :マンセー名無しさん:04/10/21 11:51:21 ID:nRA3zn8l
사게

573 :マンセー名無しさん:04/10/22 00:19:24 ID:iB5tXLa9
조선인이 모이는 장소는 여기입니까?

574 :マンセー名無しさん:04/10/23 06:59:35 ID:A33vpRRM
   ∧_,,∧
   <ヽ`Д´>     잔다
  _| ⊃/(___ 
/ └-(____/
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

    ∧  
  < /ヽ--、___   
/<_/____/    
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄   

575 :マンセー名無しさん:04/10/23 09:36:01 ID:dSmPt57f
오하요ー!

576 :マンセー名無しさん:04/10/23 17:29:28 ID:oRdvYV97
「コンニチハ、私はイ・ビョンホンです」
「コンニチハ、私はチェルジウです」
来日のとき、なんて感じで舞台挨拶してたけど・・
日本語としては合ってるけど
スターの舞台挨拶なら「コンニチハ、イ・ビョンホンです」
のほうが自然だったと思うな。


577 :マンセー名無しさん:04/10/24 16:25:51 ID:+6OmglGi
質問なんですが、「(誰々に)してほしい」って表現に合う言葉ってありますか?
「ここに来てほしいんだけど」を訳そうとして止まってしまいまして。

どう頑張っても「来てくれたらいいのに」になってしまう・・・。頼む言葉じゃないよなぁ(´・ω・`

578 :マンセー名無しさん:04/10/24 16:45:15 ID:D4/E69RB
        ________
  Λ_Λ    /
 <=( ´∀`) < 韓国人と結婚しろ
 (    )   \_______
 | | | ←NHK
 〈_フ__フ
      
≡ ∧_∧  ∧_∧  
≡( ´∀`)⊃ )Д´>  =( ´∀`)
≡/つ  /  ⊂ ⊂/
解約パンチ

■NHKハングル講座■
ttp://www.google.co.jp/search?q=cache:EyFeM9uJS0YJ:www.nhk.or.jp/gogaku/2003/hanguel/gogo50/40.html+%E9%9F%93%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E3%81%A8%E7%B5%90%E5%A9%9A%E3%81%97%E3%82%8D%E3%80%80%EF%BC%AE%EF%BC%A8%EF%BC%AB&hl=ja

579 :マンセー名無しさん:04/10/24 16:56:21 ID:ckIDT40d
(・∀・)좋아!!

580 :マンセー名無しさん:04/10/25 00:18:39 ID:cWDC8Jcj
>>556
>두 つ

( ´,_ゝ`) 픗

581 :マンセー名無しさん:04/10/25 00:29:25 ID:cWDC8Jcj
>>577
「〜してください(하다用言)」なら해 주세요.

「ここに来てください」なら 여기에 와 주세요

582 :マンセー名無しさん:04/10/25 00:30:40 ID:bBIxSjoX
>>577
呉善花の本にあったけど
(577さんのために)来て欲しい
(お前のためになるから)来て欲しい
って二種類の言い方があるって読んだ様な・・

583 :マンセー名無しさん:04/10/25 06:52:06 ID:vzZbDAnP
前に2chのどっかのスレでみた説明

가세요…(あなたのために)行ってください。
가주세요…(私のために)行ってください。

갈게요…(あなたのために)行くつもり
가겠어요…(私のために)行くつもり

584 :気管支炎者 ◆ziTeyang/2 :04/10/25 09:17:12 ID:+VaZw82Z
>>577
 そのニュアンスを韓国語に直訳するのは多分無理です。
 >>581のように「와 주세요 - 来て下さい」か「와 주시면 다행입니다 - 来て下さると幸いです」などの言い回しを考えた方がいいでしょう。

 蛇足ですが、韓国人とのメールやチャットの文章をを機械で直訳するのは、韓国語の言い回しの勉強になりますね。

585 :マンセー名無しさん:04/10/25 22:36:26 ID:D7Tzelo2
>>556
それだと「た、てぃ、とぅ、て、と」ですよ。
「ち」は>>563にあるけど、「つ」は(他ほど正確には)表記できない。

192 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50


read.cgi ver 05.04.09 2022/06/21 Walang Kapalit ★
FOX ★